|
|
非馬專欄 William Marr's Column | 西方文学 Western Literature |
|
新年派对
新年派对
正零时
他们照例对著酒杯
唱依依的骊歌
黯然送走
一年前郑重立下的誓愿
然后转过身来
齐声欢呼
当新的决心
自脱胎换骨的香槟酒里
源源冒出
成为
飘满空中
五彩缤纷的气球
NEW YEAR PARTY
at zero hour
they traditionally raise
their champagne glasses
and sing auld lang syne
bidding farewell
to the old resolutions
that were made
exactly one year ago
then they turn around
and shout with joy
while new determinations
rising from the bubbling champagne
turn into
colorful balloons
that fill the air
2008-01-01 09:53:04 |
Lake ?2008-01-01 15:26:42?? | |
辞旧迎新。辞的黯然,迎的潇洒。
非马先生,节日快乐! |
白水 ?2008-01-01 15:46:11?? | |
自脱胎换骨的香槟酒里
源源冒出
成为
飘满空中
五彩缤纷的气球
形象,生动
但愿不是泡泡
问好非马老师. |
William Zhou周道模 ?2008-01-01 19:17:27?? | |
非马先生全家新年快乐!
此诗用白描手法,好像诗人无动于衷,其实人生况味化在场景中了。
我读出了淡淡的幻灭意味…… |
kino ?2008-01-22 20:20:25?? | |
我们都这样生活,生活不能没有肥皂泡,或者香槟泡泡。 |
现代诗歌 | 评论鉴赏 Reviews | 散文游记 | 诗海室 | Chinese Poetry | 名家综述 Expert Review | 合作交流 | 音乐与朗诵 |
|