北美枫文集

kokho

???Singapore

?????111?

?????2006-11-30

???IT consultant

???乒乓、摄影、诗歌

?????发送私人留言

?????kokho's blog

查找kokho发表的所有帖子

???乒乓、摄影、诗歌

7008262008-03-22 01:31:03

感念KOKHO,一切可好?!

120103199511022007-11-23 19:08:38

12010319951102来报道!

孤独牧牛2007-11-22 06:16:05

感谢kokho

放飞心情LL2007-11-22 05:24:40

今天是感恩节!虽然我不信基督,但我认同感恩,真的感谢上苍让我们相识,但愿我们成为一生的好朋友!祝福你我,亲爱的朋友,愿一起度过这个快乐的节日.

勿妄言2007-05-02 10:11:29

英文啊?看不懂Sad(
五一快乐!Smile)

半溪明月2007-05-01 08:36:25

问好KOKHO,五一快乐!Smile

宾至如归
English Poetry
现代诗歌
发表新帖   回复帖子
kokho ?2007-08-13 01:35:01?? 引用并回复


新华 写到:
耐读、耐品。欣赏 Embarassed


再谢 新华朋友 。。

Cool Laughing



_________________
阅览成员资料     kokho北美枫文集
kokho ?2007-08-13 01:35:40?? 引用并回复


小衣 写到:
提一下来看


问好 小衣 多来坐坐 :)

Cool Laughing



_________________
阅览成员资料     kokho北美枫文集
kokho ?2007-08-13 01:38:02?? 引用并回复


kino 写到:
有点深,待我慢慢读~~禅和哲学我都参不透。不过图很喜欢。


禅是我的无奈。。。

问好 kino thanks for reading.

Cool Laughing

_________________
阅览成员资料     kokho北美枫文集
寒雪 ?2007-08-13 04:54:12?? 引用并回复


Very Happy

_________________
阅览成员资料     寒雪北美枫文集
Lake ?2007-08-13 20:47:15?? 引用并回复


kokho 写到:
Lake 写到:
repeat after 博弈
Red Dust, indeed.


英文里的的 Red Dust 好像不是我们文化里面的
那个韵味 :)

。。


是呀,如同你那个 let your horse come 一样。
你懂, 我懂, 鬼佬懂不懂就无从知晓了。

mortal world, human society, vicissitudes, vanity of the world
the hustle and bustle of the world, kaleidoscope etc., etc., etc....

好像也不够 red dust 有味呢。
近来读一些翻译的诗歌,也经常见到 red dust.
看来西方人也逐渐接受,并成了西方文学上的一个新词汇。

又比如:“道”, 在英文书中竟有几种不同的表达法-- T'ao, Dao, Way...

"Poetry is what gets lost in translation." Smile

By the way, what will be your English title for this poem?
Curious to know.

Cheers,

_________________
阅览成员资料     Lake北美枫文集
新华 ?2007-08-14 01:12:15?? 引用并回复


这种形式别有洞天。 Embarassed

_________________
阅览成员资料     新华北美枫文集
小聂鲁达 ?2007-08-14 04:42:33?? 引用并回复


很开心,有这样的作品

_________________
阅览成员资料     小聂鲁达北美枫文集
天赋 ?2007-08-14 05:09:38?? 问候 引用并回复


Very Happy

_________________
阅览成员资料     天赋北美枫文集
上城 ?2007-08-14 05:43:17?? 引用并回复


kokho 写到:
半溪明月 写到:
俳句要慢慢学习了,看那图是原创,正想问是不是搞艺术,下面就看到介绍了~晕啊,一直当KOKHO是个小青年,呵呵~原来是老青年呢! Smile


问好 :)) 糟糕 明月以后一定不睬糟老头了。。

俳句 不是文字游戏 最后一句 一定要有 禅悟升化
这样的文字,不是靠多写来提高,而是从了解哲学和禅学来提高的 ;)

下面的另类文字,才是诗歌的新方向。。
大陆文学网站的那一大群人,都是在写台湾30-50年前,写过的东西。
如果我们把这里的洛夫当成30年的老尺。。。

有多少北美枫的现代诗歌斑竹和写手,能过了那一关?




台湾进步了,早现代化了,诗也跨越到了蝉诗。大陆还是民国时代,连诗也是那个。怎么说呢?落后几十年不足为怪。拿洛夫来说,我也是到北美枫才知道的。哎!真是孤陋啊。所谓的“另类文字”才是新方向。真是不敢苟同。“这样的文字,不是靠多写来提高,而是从了解哲学和禅学来提高的”这样的文字确是不好写我承认。大抵总是要先喝两杯清茶的,再在屋子里呆上半天数载的,一天写一句半一个月也能一首长的,还像摸像样。若论洛夫,他写的都是“死诗”,最多只能代表一个小角落,一小群人。那大陆的人呢?我怕听也没听说过,更不用说影响了。若论禅师,废名怎样?他写的少,已经是几十年前的事了。禅诗是一种诗的倒退。中国古代的禅诗怎样?没听说过李白杜甫靠几首禅诗能称霸诗坛,所以第一流的诗人根本不屑去写。大陆的诗人更不去追随什么潮流。台湾的诗人都是一种失败者的姿态,还要寻根,什么大中华的,根本没有必要。香港就是一个外国文化的殖民地,不值一提。

我一直以为KOKHO是中国人,今天看简介我错了。听说印度尼西亚的人都讲英文,能讲中文而且在中国诗的方面小有造诣,真是了不起。平心而论,KOKHO的诗很好,但对中国诗坛不很了解。对大陆的诗更存有偏见。关于洛夫我早运量想写两篇文章,但找不到时机。旅途漫漫,漂泊无定。网费4元/H,太贵了。我打一万字,要多少钱?无计。

一点看法。只供交流。

_________________
阅览成员资料     上城北美枫文集
Lake ?2007-08-15 18:48:19?? 引用并回复


认识 寒山 还是从读西方诗人的译诗中了解到的。 也孤陋,更惭愧。

诗一

益者益其精,可名为有益。易者易其形,是名之有易。
能益复能易,当得上仙籍。无益复无易,终不免死厄。

If you would increase increase your essence
that could be called an increase
if you would change change your form
that could be called a change
able to increase able to change
you're sure to join the ranks of immortals
without such increase and change
you won't survive the trauma of death

Tr. by Red Pine

.

_________________
阅览成员资料     Lake北美枫文集
后页  [1][2][3][4][5]6[7][8][9][10]  前页
西方文学 Western Literature
古韵新音
评论鉴赏 Reviews
散文游记
现代诗歌讲习交流班
《北美枫》版主议事区
联赛专刊编辑小组
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
小说故事
《北美枫》编辑委员会
名家综述 Expert Review
Prose and Essay
散文诗 Poetry in Prose
Chinese Poetry