běiměifēngwénjí

kokho

???Singapore

?????111?

?????2006-11-30

???IT consultant

???乒乓、摄影、诗歌

?????fāsòngsīrénliúyán

?????kokho's blog

cházhǎokokhofābiǎodesuǒyòutièzǐ

???乒乓、摄影、诗歌

7008262008-03-22 01:31:03

感念KOKHO,一切可好?!

120103199511022007-11-23 19:08:38

12010319951102来报道!

孤独牧牛2007-11-22 06:16:05

感谢kokho

放飞心情LL2007-11-22 05:24:40

今天是感恩节!虽然我不信基督,但我认同感恩,真的感谢上苍让我们相识,但愿我们成为一生的好朋友!祝福你我,亲爱的朋友,愿一起度过这个快乐的节日.

勿妄言2007-05-02 10:11:29

英文啊?看不懂Sad(
五一快乐!Smile)

半溪明月2007-05-01 08:36:25

问好KOKHO,五一快乐!Smile

宾至如归
English Poetry
现代诗歌
西方文学 Western Literature
古韵新音
评论鉴赏 Reviews
散文游记
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
Lake ?2007-08-22 10:27:12?? yǐnyòngbìnghuífù


博弈 xièdào:
Lake xièdào:
想起 Emily Dickinson 的一句诗行:

He has not lived who has not felt -

读了这句,还有什么好说的呢?其它的话都感到多余。
所以删除了我以前的回贴。还是博弈的太极拳打得好。


這這這 嘖嘖嘖
我可沒招誰惹誰啊

這就是獅吼功嗎 Surprised
誰人打的太極拳? Shocked


哎哎哎 咳咳咳
我又找水热水了?

这是还给你曾经给我的呀
感觉如何?

不是任何人都打得了太极的
需要功夫 獅吼功也成

Laughing

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
Lake ?2007-08-22 10:31:17?? yǐnyòngbìnghuífù


kokho xièdào:
Lake xièdào:
想起 Emily Dickinson 的一句诗行:

He has not lived who has not felt -

读了这句,还有什么好说的呢?其它的话都感到多余。
所以删除了我以前的回贴。还是博弈的太极拳打得好。


徒弟的禅 那师傅给打死了 :)

lake 这个好深哟 !!!



这叫不可言说 Razz

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
kokho ?2007-08-22 11:37:52?? yǐnyòngbìnghuífù


Lake 越来越厉害 ;)



_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     kokhoběiměifēngwénjí
博弈 ?2007-08-22 11:59:01?? yǐnyòngbìnghuífù


kokho xièdào:
Lake 越来越厉害 ;)



海就是個大湖
味道不同罷了 Laughing

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
kokho ?2007-08-22 12:30:10?? yǐnyòngbìnghuífù


博弈 xièdào:
kokho xièdào:
Lake 越来越厉害 ;)



海就是個大湖
味道不同罷了 Laughing


一个有吃咸(嫌)

一个淡(弹) 哟 :)


博弈左右开弓,还对我下杀手哟。。。



_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     kokhoběiměifēngwénjí
Lake ?2007-08-22 12:37:24?? yǐnyòngbìnghuífù


博弈 xièdào:
kokho xièdào:
Lake 越来越厉害 ;)



海就是個大湖
味道不同罷了 Laughing


现在是谁招惹谁了 Evil or Very Mad

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
博弈 ?2007-08-22 13:28:36?? yǐnyòngbìnghuífù


Laughing Embarassed

得找外套了

我這有禪的

于某甲
家裏的是湖
外頭的是海
淡而無味
才是真味
于某乙
湖能上陸
海止岸邊
(你看'止'字與'上'字的區別:一豎擋了不讓上 Smile )

別串聯了欺負我啊
哈哈

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
kokho ?2007-08-22 13:32:56?? yǐnyòngbìnghuífù


今晚 大家 逗笑翻了 :)

可惜 david 和平岛 没来一起开心 。。。

Cool Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing



_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     kokhoběiměifēngwénjí
Lake ?2007-08-23 10:21:55?? yǐnyòngbìnghuífù


博弈 xièdào:
Laughing Embarassed

得找外套了

我這有禪的

于某甲
家裏的是湖
外頭的是海
淡而無味
才是真味
于某乙
湖能上陸
海止岸邊
(你看'止'字與'上'字的區別:一豎擋了不讓上 Smile )

別串聯了欺負我啊
哈哈


谢谢博弈的点拨

想,这海怎么就止步不前了呢?什么挡住了?
这湖又有什么能耐能登高呢?像什么高山湖?

纯学术讨论,禁止人身攻击 Laughing

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
kokho ?2007-08-27 12:06:34?? yǐnyòngbìnghuífù


来看 lake 和 mark

高手过招 :)

。。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     kokhoběiměifēngwénjí
hòuyè  [1][2]3[4]  qiányè
现代诗歌讲习交流班
《北美枫》版主议事区
联赛专刊编辑小组
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
小说故事
《北美枫》编辑委员会
名家综述 Expert Review
Prose and Essay
散文诗 Poetry in Prose
Chinese Poetry