北美枫文集

William Zhou周道模

???中国四川广汉

?????332?

?????2007-06-10

???教师

???文学 音乐 旅游

?????发送私人留言

?????http://ghzhoudaomo.blog.163.com/edit/

?????William Zhou周道模's blog

查找William Zhou周道模发表的所有帖子

???诗歌是灵魂的歌唱.
周道模

河东阳升2009-10-13 15:59:04

读周道模
为良好的外语而感佩
问好

霞客行2008-07-18 15:16:12

拜访并问好周道模老师,谢谢您给予我写作方面真诚的意见与建议,在今后的写作与学习中会更加注意的.

William Zhou周道模2008-04-21 05:54:45

欢迎文友参观我在网易上的博客:
ghzhoudaomo.blog.163.com

现代诗歌
散文游记
西方文学 Western Literature
发表新帖   回复帖子
William Zhou周道模 ?2007-11-22 07:46:58?? 引用并回复


所以有人说诗歌根本不能翻,但为了交流又不得不翻。假如不翻译西方诗歌,中国又哪有现

代新诗呢?

_________________
阅览成员资料     William Zhou周道模北美枫文集
杯中冲浪 ?2007-11-25 20:01:36?? 引用并回复


我的英文水平是不足以译诗的,但我看到你们的交流很有意思。我想到鲁迅的俄文翻译,就有很多人批评,说是“硬译”。是啊,语言的东西,包含着一个民族的文化、思维,以及审美,比科学的东西还复杂。

_________________
阅览成员资料     杯中冲浪北美枫文集
William Zhou周道模 ?2007-11-26 05:15:46?? 引用并回复


欢迎杯中冲浪参与讨论.

没有绝对的好,只有相对的好.

何况中国引进外国文学作品多,向外介绍本国文学作品少,更应该加强汉译英工作.

_________________
阅览成员资料     William Zhou周道模北美枫文集
wq0066 ?2008-06-13 16:59:30?? 引用并回复


喜欢品味最后两句.赞!

_________________
阅览成员资料     wq0066北美枫文集
William Zhou周道模 ?2008-06-17 01:29:57?? 引用并回复


感谢0066翻读旧作!梅意香在夏天了啊!

_________________
阅览成员资料     William Zhou周道模北美枫文集
William Zhou周道模 ?2008-06-17 15:10:08?? 引用并回复


oo66君翻出旧作,迫使我再下功夫修改。

这首汉语诗写一种迷幻的感觉,很难翻,翻出来就迷惑了西方人,也许他们会不懂地认为:

“这是东方的神秘主义”。

先修改了个别汉语词句,英文增加连接词,多用句子,少用短语,清晰其逻辑性。再请专家点拨。

_________________
阅览成员资料     William Zhou周道模北美枫文集
后页  [1]2
散文诗 Poetry in Prose
古韵新音
《北美枫》版主议事区
大雅风文学奖
William Zhou周道模
驻站作家
网友论坛
宾至如归
美哉贴图
评论鉴赏 Reviews