| 现代诗歌 | 
|     | 
| | 新华 ?2007-08-29 22:21:59?? |   | 
 
 男人
 是锁着的空抽屉
 
 而我,只是怕人
 往里放贵重的东西
 你是个好男人......写得有趣。
 
 | 
| | nobody ?2007-08-29 22:47:49?? |   | 
 
 多谢新华捧场.
  
 | 
| | 半溪明月 ?2007-08-30 07:42:51?? Re: 短的, 扔这里吧 |   | 
 
 
 
 
	  | nobody xièdào: |  
	  | 男人 aug 29, 07
 
 男人
 是锁着的空抽屉
 
 而我,只是怕人
 往里放贵重的东西
 |  
 
 
 男人
 是锁着的空抽屉
 
 女人
 是掌管抽屉的钥匙
 
 | 
| | 戴玨 ?2007-08-30 14:54:36?? Re: 短的, 扔这里吧 |   | 
 
 
 
 
	  | 半溪明月 xièdào: |  
	  | 男人 是锁着的空抽屉
 
 女人
 是掌管抽屉的钥匙
 |  男人
 是鎖著的空抽屜
 
 女人
 是開不了抽屜的鑰匙
  
 | 
| | hepingdao ?2007-08-30 15:19:24?? |   | 
 
 一扇门
 虚掩着
 
 一串钥匙
 扭扭捏捏
 
 一行黑字
 不敢推敲出响
 
 有足音渐渐
 消去...
 
 nobody has been here
 nobody can leave
 
 
  
 | 
| | nobody ?2007-08-30 17:56:06?? |   | 
 
 原本平淡无奇,被以上三位演绎得活色生香。。。
  
 | 
| | nobody ?2007-08-30 17:57:27?? |   | 
 
 锁着的空抽屉-〉男人之无料却故作深沉。
 “我“也空着也锁着,却不是想故弄玄虚。一般来说上锁是怕人拿,“我“是怕人给。
  
 | 
| | hepingdao ?2007-08-30 19:31:33?? |   | 
 
 干杯
 干完就不怕啦
 
  
 | 
| | 半溪明月 ?2007-08-30 20:58:08?? Re: 短的, 扔这里吧 |   | 
 
 
 
 
	  | 戴玨 xièdào: |  
	  | 
 
	  | 半溪明月 xièdào: |  
	  | 男人 是锁着的空抽屉
 
 女人
 是掌管抽屉的钥匙
 |  男人
 是鎖著的空抽屜
 
 女人
 是開不了抽屜的鑰匙
  |  
 你这句更好~
  
 | 
| | 半溪明月 ?2007-08-30 21:13:18?? |   | 
 
 
 
 
	  | hepingdao xièdào: |  
	  | 一扇门 虚掩着
 
 一串钥匙
 扭扭捏捏
 
 一行黑字
 不敢推敲出响
 
 有足音渐渐
 消去...
 
 nobody has been here
 nobody can leave
 
 
  |  
 
 [明月乱弹]:岛主这几行字形象,值得细细品味,简洁,却值得"推敲"。这首在前面几个沙发回帖的基础上,“抽屉”(这首里用“门”代替了)、“钥匙”都有了明确的含义,所以读起来大家都很明了对象所指。"虚掩"、"扭扭捏捏",随意的几笔,真是越读越有味道,尤其后一句的"渐渐消去",而不用"渐渐远去"。“消”字用的绝妙,“远”是放在第三人称的感觉上,而“消”是在第一人称的感觉。一个"消"字,感觉到门背后有人在聆听,在期待。期待把"虚掩"的门来"推敲"。好诗,赞一个~
  
 | 
| hòuyè  [1]2[3]  qiányè | 
| 《北美枫》版主议事区 | 
| 《北美枫》编辑委员会 | 
| 现代诗歌讲习交流班 | 
| 散文诗 Poetry in Prose | 
| 西方文学 Western Literature | 
| 网友论坛 | 
| 开心一笑 | 
| 落尘诗社 |