现代诗歌 |
宾至如归 |
古韵新音 |
联赛专刊编辑小组 |
西方文学 Western Literature |
|
白水 ?2010-03-18 15:38:09?? | |
William Zhou周道模 写到: |
白水 Moonlight 写到: |
问好道模,时态应该没有问题。
... |
谢谢解答!我们在国内学习的不纯的英语是:last night:昨晚
... |
问好道模,他的说法我也是第一次听到,当时的感觉是惊喜和惊讶,若有机会会再证实一下。 不过我希望他是对的。
说实话,这首诗歌是我在某一个夜晚醒来脑子里冒出来的句子,就顺手记下来后接着睡,第二天整理时,我并不知道这些句子真实的内涵。只是感觉诗歌中的“最后一夜”决不是特定的某一天,这也是我在潜意识里拒绝The Last Night 中的“The”的原因。直到我问这个美国朋友,怕说不清楚,情急之下开了个玩笑:“比如说,明天我就要离开这个城市,今夜就是我在这个城市的最后一夜。比如说,我明天就会死去,今夜就是我人生的最后一夜”,我才突然明白我要写的诗什么。这“最后一夜”可以发生在生命中的任何时候,那些眷恋,那些寻找,是你一生不可能还完的愿。
如果他的解释是对的,“Last Night”这个词正是能够载我思绪的词。 若不对,只好将就了。
anyway, 如果我找到第二个加拿大朋友证明这种说法就是他们的习惯,我会与大家分享的。 |
白水 ?2010-03-18 16:15:06?? | |
qinghongh 写到: |
After <Last Night>
Last Night is a really special night!
... |
庆宏好,谢谢你的和诗,特喜欢这句“Let Last Night,
always be in your heart! ”找寻,就得走着,,,,,, |
白水 ?2010-03-18 16:38:32?? | |
Lake 写到: |
一读起 last night 很自然就理解成”昨晚“,作为状语。 要表达“最后的夜晚/最后一夜”,名词,还是加一个冠词 ”the“,比较清楚。 如”最后的晚餐“-the Last Supper. 如果特指,也可象qinghong那样用大写。
"you fly by the breeze
and then suddenly disappeared "
"fly" and "disappeared" 时态不一致。
"those white papers gather clouds
falling, slowly"
这句不大清楚。
...
... |
lake好 ,你说的三点,恰好是我思索问题的3/4, 所以一直请大家找问题。另一点已被朋友搞掂了
1。时态问题你说的对,这就改。
2。Last Night 是个有趣的新话题, 若有可能,请参看我给道模的回帖,如果你也能帮忙问一下你身边的美国鬼子就太好了。
3。those white papers gather clouds
falling, slowly
有些朋友感觉挺好。 我刚开始是这样写的:
those white papers gather clouds
they fall, slowly
后来觉得太僵, 就改成现在这样了。会再想想
谢谢你们,这样的探讨挺好的。 |
Lake ?2010-03-18 18:06:55?? | |
好,继续讨论。
单把 last night 拎出来,没有上下文很难说得清是昨夜或最后一夜。不像 the last lesson /class (最后一课), the last bus (末班车), the last leaf (最后一片树叶)...一目了然.
"those white papers gather clouds
falling, slowly"
这句不大清楚。 "
我想说的是,句子的层次不清楚。两个动词,哪个是主,哪个是伴随?我刚读时还以为clouds在falling呢。
这只是我的感觉,其他读者可能没有这样的问题。由此看来,我读得是多么仔细啊! |
白水 ?2010-03-18 18:49:13?? | |
lake,你读诗歌够仔细,读回帖可不仔细。 last night 问题看这:
白水 Moonlight 写到: |
问好道模,时态应该没有问题。
Last-night 用于过去时,可以有两个意思,一个是“昨夜”, 另一个是“最后的夜晚/最后一夜”。 而Last Night 则用于现在时或将来时, 意思是“最后的夜晚/最后一夜”
这也是刚学的。写这首诗歌时才发现不知如何用英文表达泛指的“最后的夜晚”,请教了好几位中国朋友中的英文高手(出国前的英文老师,或英文专业毕业后出国多年的朋友),大家一起讨论也是个学习的过程。惟有我女儿被我问的不耐烦,只说“这是对的”却道不出所以然来。无奈,只好给一个美国鬼子打电话,他就这么简单的给我说清楚了,晕。
... |
这也是我第一次听说, 咱们一起去问问其他老美来证实一下吧 |
白水 ?2010-03-18 19:06:46?? | |
"those white papers gather clouds
falling, slowly"
你没的说错,是clouds在falling。My Dear Lake, pls展开你的想象的翅膀(套磁,酸一个wink:),那些白纸(或纸灰)飘在天上(像鸟,蝴蝶)去捕捉,采集云彩并和其滚成一团的景象,然后Falling,,,,,,这么美的景象居然没反应,伤心
打字好麻烦呵 。。。。。。。。。 : |
Lake ?2010-03-18 19:31:29?? | |
白水 Moonlight 写到: |
lake,你读诗歌够仔细,读回帖可不仔细。 last night 问题看这 ... |
Of course I read it and read it a couple of times!Here are the questions after reading it: Does it mean if you use present tense, "last night" can only mean the final night? How about "last year is over"? "the past is over"? I think "last night" can mean both, depending on the context. |
Lake ?2010-03-18 19:43:47?? | |
白水 Moonlight 写到: |
""those white papers gather clouds
falling, slowly"
你没的说错,是clouds在falling。My Dear Lake, pls展开你的想象的翅膀(套磁,酸一个wink:),那些白纸(或纸灰)飘在天上(像鸟,蝴蝶)去捕捉,采集云彩并和其滚成一团的景象,然后Falling,,,,,,这么美的景象居然没反应,伤心
打字好麻烦呵 。。。。。。。。。 : ... |
我也伤心啊,你的话怎么没把我说明白呀?怎么有歧义呢,是纸在落还是云在落还是两者搀杂在一起落?我最近在学习critique,还请多成全,包含。这是作业! |
白水 ?2010-03-18 21:45:13?? 先放这儿一个 | |
Last Night
It's over
I know, all is done
like white paper gathering cloud
floatting, falling
slowly and slowly
as a soft quilt over an exhausted body
it is a dream
I know, it's a sweet dream with bitter
who is in the cloud swirling in shiny skirt
flying with breeze
and then fading into the sky
"where are you?"
I cry: " where are you?!"
and I can not see
I cry, again
and again
(March 12/2010 3.30am) |
白水 ?2010-03-18 21:49:09?? | |
Lake 写到: |
白水 Moonlight 写到: |
lake,你读诗歌够仔细,读回帖可不仔细。 last night 问题看这 ... |
Of course I read it and read it a couple of times!Here are the questions after reading it: Does it mean if you use present tense, "last night" can only mean the final night? How about "last year is over"? "the past is over"? I think "last night" can mean both, depending on the context. |
我们还是直接问身边的美国鬼子吧。 |
后页 [1]2[3] 前页 |
《北美枫》版主议事区 |
散文游记 |
大雅风文学奖 |
北美之音 Voice of North America |
社区消息 Community News |
三人行 |
移民心语 |
加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada |
海外新闻 Oversea News |
奥运之光 |
内部交流 |
小说故事 |
网友论坛 |
评论鉴赏 Reviews |
落尘诗社 |
信息中心 News Centre |
健康与美容 |
合作交流 |
名家综述 Expert Review |
Reviews, Critics and Criticism |
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition |
诗海编辑部 |
散文诗 Poetry in Prose |
《北美枫》编辑委员会 |
诗词吟诵 |
English Poetry |
驻站作家 |
职场信息 Job Information |