北美枫文集

吉弛

???加州

?????1?

?????2006-11-19

???Business

???art

?????发送私人留言

查找吉弛发表的所有帖子

???Hier ist meine Karte(Here's my business card).

西方文学 Western Literature
发表新帖   回复帖子
hepingdao ?2007-02-24 15:46:48?? 引用并回复


UTF-8
我昨晚奋战一夜, 基本搞定 (还有一些细节...)
在再近的几天, 应该能搬到网站让朋友用
Very Happy

_________________
阅览成员资料     hepingdao北美枫文集
白水 ?2007-02-24 17:34:14?? 引用并回复


WOW,真成联合国了, 岛斑何日来首法文诗歌?

只盼各语种诗人别忘记译成中文, 要不我们真读不懂了. Embarassed

_________________
阅览成员资料     白水北美枫文集
夏林 ?2007-02-25 21:05:17?? 联合国-或-八国联军 引用并回复


和平岛君要看住一间大百货公司, 我们就不停地发现一些问题, 逼他发挥各项潜能. 要感谢我们哦!

我准备上法语了. 法译英, 行吗?

_________________
阅览成员资料     夏林北美枫文集
hepingdao ?2007-02-25 21:16:25?? Re: 联合国-或-八国联军 引用并回复


夏林 写到:
和平岛君要看住一间大百货公司, 我们就不停地发现一些问题, 逼他发挥各项潜能. 要感谢我们哦!

我准备上法语了. 法译英, 行吗?


开张啦
你来试试看
Very Happy

_________________
阅览成员资料     hepingdao北美枫文集
夏林 ?2007-02-25 22:26:52?? 引用并回复


哇, 挺快的!
我开一条新线吧. 题目跟吉弛学, 叫法语-诗. 听起来不错.

_________________
阅览成员资料     夏林北美枫文集
和平岛 ?2007-02-25 22:58:30?? 引用并回复


夏林 写到:
哇, 挺快的!
我开一条新线吧. 题目跟吉弛学, 叫法语-诗. 听起来不错.


不错呀
我第一个报名
Very Happy

你可以把你的这首诗歌更新一下:
编辑

_________________
阅览成员资料     和平岛北美枫文集
和平岛 ?2007-02-25 23:02:48?? 引用并回复


Der Liebe Dauer
Ferdinand Freiligrath

O lieb, so lang du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
wo du an Gr?bern stehst und klagst!

Und sorge, da? dein Herze glüht
Und Liebe hegt und liebe tr?gt,
solang ihm noch ein ander Herz
in Liebe warm entgegenschl?gt!

Und wer dir seine Brust erschlie?t,
o tu ihm, was du kannst, zu lieb!
Und mach ihm jede Stunde froh,
und mach ihm keine Stunde trüb!

Und hüte deine Zunge wohl,
bald ist ein b?ses Wort gesagt!
O Gott, es war nicht b?s gemeint-
Der andere aber gehr und klagt.

O lieb, so lang du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
wo du an Gr?bern stehst und klagst!


Dann kniest du nieder an der Gruft,
und birgst die Augen, trüb und na?,
- sie sehn den andern nimmermehr -
ins lange, feuchte Kirchhofsgras.

Und sprichst: O schau auf mich herab,
der hier an deinem Grabe weint!
Vergib, da? ich gekr?nkt dich hab!
O Gott, es war nicht b?s gemeint!

Er aber sieht und h?rt dich nicht,
kommt nicht, da? du ihn froh umf?ngst;
der Mund, der oft dich kü?te, spricht
nie wieder: ich vergab dir l?ngst.

Er tat`s, vergab dir lange schon,
doch manche hei?e Tr?ne fiel
um dich und um dein herbes Wort.
Doch still – er ruht, er ist am Ziel!

O lieb, so lang du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
wo du an Gr?bern stehst und klagst!

_________________
阅览成员资料     和平岛北美枫文集
和平岛 ?2007-02-25 23:07:20?? 引用并回复


Ferdinand Freiligrath's poem:

O lieb, so lang du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gr?bern stehst und klagst.

O Love, as long as you are able to love
O Love as long as you have the desire to love.
The moment will come, the moment will come
where you'll be standing at the grave with regret.

Und sorge, da? dein Herze glüht
Und Liebe hegt und Liebe tr?gt,
Solang ihm noch ein ander Herz
In Liebe warm entgegenschl?gt!

Make sure your heart is full of fire
and full of love
as long as somebody else's heart
is full of love for you

Und wer dir seine Brust erschlie?t,
O tu ihm, was du kannst, zulieb'!
Und mach' ihm jede Stunde froh,
Und mach ihm keine Stunde trüb!

And if somebody loves you
Be as nice as you can.
Make him happy all them time;
don't make him sad.

Und hüte deine Zunge wohl,
Bald ist ein b?ses Wort gesagt!
O Gott, es war nicht b?s gemeint, -
Der andre aber geht und klagt.

Don't utter any harsh words!
Soon, you may say a bad word,
Oh God, it wasn't meant that way.
Yet, he will be hurt and walk away.

O lieb', solang du lieben kannst!
O lieb', solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gr?bern stehst und klagst!

O Love, as long as you are able to love
O Love as long as you have the desire to love.
The moment will come, the moment will come
where you'll be standing at the grave with regret.

Dann kniest du nieder an der Gruft
Und birgst die Augen, trüb und na?,
- Sie sehn den andern nimmermehr -
Ins lange, feuchte Kirchhofsgras.

You'll be kneeling at the grave,
eyes buried, full of tears,
they won't see the other anymore,
in the wet graveyard grass

Und sprichst: O schau' auf mich herab,
Der hier an deinem Grabe weint!
Vergib, da? ich gekr?nkt dich hab'!
O Gott, es war nicht b?s gemeint!

Please look at me
Who is crying at your grave
Forgive my hurting you
It wasn't meant that way!

Er aber sieht und h?rt dich nicht,
Kommt nicht, da? du ihn froh umf?ngst;
Der Mund, der oft dich kü?te, spricht
Nie wieder: Ich vergab dir l?ngst!

But he won't see you, won't hear you
Won't come back for you to comfort him
The lips that often kissed you
Won't talk again:
But I forgave you long ago!

Er tat's, vergab dir lange schon,
Doch manche hei?e Tr?ne fiel
Um dich und um dein herbes Wort -
Doch still - er ruht, er ist am Ziel!

Indeed he forgave you long ago
Still, he often cried
for you, and over your harsh words.
But quiet now! He rests, is there.

O lieb', solang du lieben kannst!
O lieb', solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gr?bern stehst und klagst!

O Love, as long as you are able to love
O Love as long as you have the desire to love.
The moment will come, the moment will come
where you'll be standing at the grave with regret.

_________________
阅览成员资料     和平岛北美枫文集
kino ?2007-04-12 17:43:14?? 引用并回复


语种越来越多了,不过最好都能由汉语哦,那才是我们大家都能读懂的语言呢~~~~ Very Happy

_________________
阅览成员资料     kino北美枫文集
金金 ?2007-04-29 21:31:27?? 引用并回复


多翻译几首德国现代的诗歌过来吧,歌特风格的能翻译几首吗?!”)

_________________
阅览成员资料     金金北美枫文集
后页  [1]2