北美楓文集

Lake
|
?????121?
?????2007-01-09
????? ?????Lake's blog 查找Lake發錶的所有帖子 ???the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins 胡礼忠2010-11-15 05:21:45拜访老师、颂冬祺! Lake2010-01-16 09:05:12Thank you. 我家三儿2010-01-07 05:21:39我叫太阳每天把幸福的阳光洒在你身上,我叫月亮每天给你一个甜美的梦境,祝愿你事事如意! Lake2008-11-04 11:04:13Thanks. hepingdao2008-11-04 10:52:29congratulations!
and you can configure to show or not to show those articles from bbs |
|
|
西方文学 Western Literature |
|
Lake ?2009-09-10 05:43:13?? | |
Hi Mr. Zhang,
I'm hesitant to point this out for I don't want to interfere with the reader's interpretation and your translation makes good sense (or even better than the original) even if there are a few places which are a bit off with the original. But here's one: "tresses", I meant a lock of long hair, especially a woman's hair.
Thanks for asking.
Lake |
张南城 ?2009-09-10 22:01:30?? | |
Lake 寫到: |
Hi Mr. Zhang,
I'm hesitant to point this out for I don't want to interfere with the reader's interpretation and your translation makes good sense (or even better than the original) even if there are a few places which are a bit off with the original. But here's one: "tresses", I meant a lock of long hair, especially a woman's hair.
Thanks for asking.
Lake |
LAKE先生:
我知道你的“tresses”的含义了。谢谢。这是一种普通文字的诗化意义的使用。非洲人特别是非洲女人的头发很容易让人想到“织物”的。
学习了。
再次感谢。 |
後頁 [1]2 | English Poetry | 开心一笑 | 网友论坛 | 驻站作家 | 奥运之光 | 移民心语 | 现代诗歌讲习交流班 | Fiction and Short Stories | Prose and Essay | 北美之音 Voice of North America | Chinese Poetry |
|