| 宾至如归 | 
| English Poetry | 
| 现代诗歌 | 
|     | 
| [原创禅画诗] 滚滚红尘2 两写 
 
   
 。             kokho原创图片
 
 
 滚滚红尘2 两写
 
 题记 - 好几个千年的擦肩,就错过成了
 隔着层层站客在电车里的对望,每个梦
 回都惊醒成你的银铃,还有你紧紧靠着
 的那另一个我都已经空荡荡的臂膀。。
 
 俳句 滚滚红尘2
 
 夏熹炎国贸
 袅袅莲移观眼醪
 过洋铃声渺
 
 另类文字 滚滚红尘2
 
 再热的太阳 泰漾成你安然施施的袅袅
 就这样没名牌香气 氤氲音韵业已绕梁
 南洋的跨越大桥般的大梁 无柱展览厅
 就无助的 都是你银铃笑声小小声游走
 引领晓盛的曦辉潇潇剩下 那漆黑的晚
 装牵系着领口的雪白 不能瞩目企嘿都
 要瞄了再瞄也渺不尽秋水的明眸 那时
 北京的夏天在国贸
 。             就淼成了心头的秋
 
 
 
 
 。
 
 
 2007-08-01 10:42:12
 | 
| | kokho ?2007-08-01 11:45:38?? |   | 
 
 .  [原创禅诗两写] 滚滚红尘
 
 
 .   俳句 滚滚红尘
 
 朦胧红尘滚
 林渺飘雾树不止
 愿醉梦乡眠
 
 .   另类文字 滚滚红尘
 
 你说煮酒邀月共醉千里一会不回眸
 霜雾流禽走兽荒芜了大地的季节时
 遥望云天你说泰山的夜也施雨不周
 中原的树梢都愿意不停的点头巅投
 成了黑不了灰成一望无际的秋浮影
 传说成了诺言
 朦胧也是语话容颜了!
 
 
 《》这是5年前写 有什么不同吗?
 
 .
 
 | 
| | kokho ?2007-08-01 12:49:04?? |   | 
 
 简介-
 
 许晓辉,笔名kokho,1953年出生在万隆 - 印度尼西亚。在1963年参加新加坡华小4年级课程。曾就读于南洋大学和义安工艺学院。他先成为摄影师,后来转业为广告工作者和电脑从业员。在1991年他为新加坡和亚洲的诗歌大师们翻译了他们的诗作,并出版为四集的小册子,附送在当时的华文文艺生活杂志内发行。在2004年他被邀请为新加坡第一届诗歌节“Word Feast”的双语诗歌节目主持。从2002年起开始活跃于中国大陆的文学网站,当过好几家会员超过一万人的双语诗歌版斑竹。
 
 双语诗观 :
 双语诗歌,就像人象照的双主灯,为了形象的创造效果,两盏灯光的影子和效果,不能是对等的。诗歌是形象和思想的艺术品,双语诗歌是两首应用共通的文化形象写出来的诗歌,任何一个语言的读者,并不需要对其他语言文化和谚语有深确认识。
 
 诗歌独创:
 俳句/另类文字两写诗体 :在极度压缩的禅诗开悟和超长句的任性感情化描述的冲突摩擦之间,寻找毕卡索形的文字空间。
 
 | 
| | Lake ?2007-08-01 13:33:48?? |   | 
 
 先欣赏画--缥缈、迷朦、梦幻,如入仙境的感觉。自己制作的吗?
 
 | 
| | 韩少君 ?2007-08-01 13:59:12?? |   | 
 
 我也写了不少俳句.好形式,言简意赅,意境深远,耐读
 
 | 
| | 暗香如沁 ?2007-08-01 20:35:58?? |   | 
 
 好美,喜极.藏之.
 
 | 
| | kokho ?2007-08-02 05:39:36?? |   | 
 
 
 
 
	  | Lake 写到: |  
	  | 先欣赏画--缥缈、迷朦、梦幻,如入仙境的感觉。自己制作的吗? |  
 是呀 图画也是我做的 ;))
 
 诗歌是形象的艺术, 如何检查? 用同样的形象来做图 。。
 
 lake 你说是吗?
 
 。。
 
 | 
| | kokho ?2007-08-02 05:41:02?? |   | 
 
 
 
 
	  | 韩少君 写到: |  
	  | 我也写了不少俳句.好形式,言简意赅,意境深远,耐读 |  
 谢谢 品读。。。 多来交流,我这就去赶读你的佳作 ;))
 
 
 很高兴认识你。。。
 
 | 
| | kokho ?2007-08-02 05:43:36?? |   | 
 
 
 
 谢谢您的抬爱。。 请你一起来唱和
 
 | 
| | Lake ?2007-08-02 06:26:46?? |   | 
 
 高兴读到Kokho 的新作,还在研读中,须用小火煨...
 
 你这俳句/另类文字两写诗体,让我想到了 Haibun (俳文), a combination of brief prose and haiku。
 手有些痒了呢。
 
 韩少君,等着恭读你的汉俳。
 
 | 
| 1[2][3][4][5][6][7][8][9][10]  前页 | 
| 西方文学 Western Literature | 
| 古韵新音 | 
| 评论鉴赏 Reviews | 
| 散文游记 | 
| 现代诗歌讲习交流班 | 
| 《北美枫》版主议事区 | 
| 联赛专刊编辑小组 | 
| 洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column | 
| 小说故事 | 
| 《北美枫》编辑委员会 | 
| 名家综述 Expert Review | 
| Prose and Essay | 
| 散文诗 Poetry in Prose | 
| Chinese Poetry |