běiměifēngwénjí

非马

???芝加哥

?????507?

?????2006-06-22

?????fāsòngsīrénliúyán

?????http://feima.yidian.org/bmz.htm

cházhǎo非马fābiǎodesuǒyòutièzǐ

???欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm

张南城2009-08-03 23:39:31

向先生问声夏日好。

惠远飞2009-02-10 15:45:50

非马前辈:
  晚生有一诗集,即将出版。希望能有机会获得你的指正并想恳请你能不吝为我作序!
  不知如何才能联系到你?

      晚辈:惠远飞

        2009.02.11

非馬專欄 William Marr's Column
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
搁笔亭 AT THE PAVILION WHERE LI PO LAID DOWN HIS PEN

搁笔亭
/非马


昔人已乘黄鹤去
此地空余黄鹤楼
黄鹤一去不复返
白云千载空悠悠
晴川历历汉阳树
芳草萋萋鹦鹉洲
日暮乡关何处是
烟波江上使人愁
──崔颢『黄鹤楼』

相传李白登临黄鹤楼,诗兴大发,正欲题诗,见崔颢诗于壁上,乃搁笔,并有「眼
前有景道不得,崔颢题诗在上头」之说。


一定
有更清醒的理由

搁笔
乃为了留下空白
让野心勃勃的后来者
涂鸦


AT THE PAVILION WHERE LI PO LAID DOWN HIS PEN
by William Marr


Li Po, who was seldom seen sober in public, once mounted the pavilion on
the shore of Yellow River in Wuhan, China. As he was about to write a poem
on the wall for the ocassion, he saw a poem written by a comtemporary poet.
He was so intimidated by the superb poem, it’s said, that he laid down
his pen with a sigh.


I don’t believe he laid down his pen
just to show his humility

there must be more
sober reasons

like, leaving space
for some ambitious future poets
to scribble on

2006-10-05 07:50:02
yǐnyòngbìnghuífù
西方文学 Western Literature
现代诗歌
评论鉴赏 Reviews
散文游记
诗海室
Chinese Poetry
名家综述 Expert Review
合作交流
音乐与朗诵