| 
			| běiměifēngwénjí 北残 |  | ?????48? ?????2007-02-19 ????? cházhǎo北残fābiǎodesuǒyòutièzǐ ???518055  广东省深圳市南山区西丽湖沙河西路4089号深圳职业技术学院人文学院 赵目珍(收)    Email:zmzlong@163.com |  |  | 
| 现代诗歌 |  | 散文诗 Poetry in Prose |  | 评论鉴赏 Reviews |  | 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition |  | 西方文学 Western Literature |  |     |  |  惠特曼(美)诗7首   北残 译 
 惠特曼(美)诗7首   北残 译
 
 北残 译
 
 
 ◎ 歌唱“真我”
 
 我歌唱“真我”:纯粹而不受羁绊的人
 我还歌唱民主和大众——这样(神圣)的字眼
 
 我歌唱生命——彻头彻尾的生命
 而不是缪斯女神所青睐的简单的外表和简单的头脑,因为
 人类作为一个整体(似乎)更有意义
 女人应该与男人平等
 
 我们伟大的生命充满了激情、充满了节奏、充满了力量
 欢呼吧,为神圣之法所赋予我们的最为自由的行动
 我为我们现代的人类而歌唱
 
 (作于1867年,2007-11-08译)
 
 
 ◎ 启航
 
 看哪,这浩瀚无际的大海
 在她的胸膛,一直船儿正准备启航——
 它所有的帆儿都已经升起,连月帆也都涨满
 船儿在从容地飞驶,三角旗高高地飘扬
 在它的下面,波涛滚滚向前
 它们环抱着船身,金光闪闪,涟漪不断
 
 (作于1865年,2007-11-08译)
 
 
 ◎ 我是一个被爱情折磨的男人
 
 我是一个被爱情折磨的男人;
 地球有吸引力吗?不是任何一个实体——
 在受到病痛时——都对任何一个实体产生吸引力吗?
 那么,我的身体也吸引我所见到的人或者我所认识的人。
 
 (作于1860年,2007-11-08译)
 
 
 ◎ 曾经,我路过一座拥挤的城市
 
 曾经,我路过一座拥挤的城市
 它的景色,它的建筑,它的风俗,它的传说
 一直都印在我后来的脑海中
 然而,这座城市——我现在所记忆的
 只有那个与我偶然相逢的女子
 因为她的爱,我留在了那里
 每日每夜,我们厮守在一起——别的事情我早已忘却
 我记得我曾经说,只有这个女人曾经执著地痴情于我
 后来我们徘徊,我们相爱,然后分手
 (那时)她用手紧紧抱住我,使我不能离开
 我看着她紧紧地依偎在我的身边,缄默的嘴唇悲伤着,颤栗不已
 
 (作于1860年,2007-11-10译)
 
 
 ◎ 美丽的女人
 
 女人们坐着,或者来来去去,(她们)
 有的老了,有的还很年轻
 年轻的女人很漂亮,但是老了的(似乎)
 比年轻的更美丽
 
 (作于1860年,2007-11-10译)
 
 
 ◎ 思索
 
 对于服从、信仰和崇拜;
 当我以旁观者的身份看待它们的时候,它们是
 深深影响了广大民众的东西,因为
 他们居然听命于那些不取信于人民的人
 
 (作于1860年,2007-11-10译)
 
 ◎ 冬天的声音
 
 又是冬天的声音;
 阳光照着群山——许多优美的旋律从远处传来
 它来自欢快的火车——近郊的原野、粮仓和屋舍
 来自轻声私语的空气,还有那些沉默的庄稼,收获的苹果和玉米
 来自孩子们和女人们的音调——农夫们打谷的节拍,以及
 连枷(*)有节奏的韵脚
 还有一个老人喋喋不休的絮语,不时飘出:
 别看我们年老力衰,已经
 白发苍苍,但我们仍要欢快地歌唱。
 
 (* 译者注:连枷,一种打谷的器具。)
 
 (作于1891年,2007-11-10译)
 
 2007-11-12 07:49:47
 |  | | Lake ?2007-11-12 10:29:12?? |   | 
 
 能否附上原文?
 
 |  | | William Zhou周道模 ?2007-11-14 16:52:56?? |   | 
 
 同意"湖泊"的意见,请挂出英文诗,让我们了解惠特曼是怎样破坏英语格律诗而自创新诗的.
 
 |  | 合作交流 |  | 散文游记 |  |