běiměifēngwénjí

淡水

?????23?

?????2007-07-06

?????fāsòngsīrénliúyán

cházhǎo淡水fābiǎodesuǒyòutièzǐ

现代诗歌
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
风筝在飞 (结尾改了)

风,看不见
我看到风筝的尾巴
在摇曳,摇曳着
拉长的弧线

如果此时线断
拽走我的
是那条蜿蜒的细线
还是那张俯视的脸

很可能,都不是!

2007,8,15



风筝在飞

风,看不见
我看到风筝的尾巴
在摇曳,摇曳着
拉长的弧线

如果此时线断
拽走我的
是那条蜿蜒的细线
还是那张俯视的脸

风筝,拉着那条线
飞啊飞
把风刮得
好高好远

2007,8,17

2007-08-16 07:50:05
yǐnyòngbìnghuífù
半溪明月 ?2007-08-16 08:22:26?? yǐnyòngbìnghuífù


可以不要最后一句吧,问好!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     半溪明月běiměifēngwénjí
淡水 ?2007-08-16 17:31:09?? yǐnyòngbìnghuífù


半溪明月 xièdào:
可以不要最后一句吧,问好!

多谢半溪明月阅评。问好!
建议很好。
我现在有点舍不得删,过几天再看看吧。请凉。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     淡水běiměifēngwénjí
白水 ?2007-08-16 19:09:20?? yǐnyòngbìnghuífù


精湛的小诗.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     白水běiměifēngwénjí
淡水 ?2007-08-17 04:51:40?? yǐnyòngbìnghuífù


白水 Moonlight xièdào:
精湛的小诗.

多谢白水阅评。问好!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     淡水běiměifēngwénjí
淡水 ?2007-08-17 12:37:18?? yǐnyòngbìnghuífù


改了一下结尾,不过诗味也变了。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     淡水běiměifēngwénjí
白水 ?2007-08-18 03:20:54?? yǐnyòngbìnghuífù


感觉没改的更好些, 改过的把留白填的太满, 反到限定了读诗人的想象空间.

很可能,都不是!___那么, 是什么呢................?

风筝,拉着那条线
飞啊飞
把风刮得
好高好远______是远去的风, 筝. 而筝形象了远去的风.

己见, 不妥见谅 Embarassed

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     白水běiměifēngwénjí
韩少君 ?2007-08-18 03:26:32?? yǐnyòngbìnghuífù


似乎原作更好

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     韩少君běiměifēngwénjí
淡水 ?2007-08-18 04:41:29?? yǐnyòngbìnghuífù


白水 Moonlight xièdào:
感觉没改的更好些, 改过的把留白填的太满, 反到限定了读诗人的想象空间.

很可能,都不是!___那么, 是什么呢................?

风筝,拉着那条线
飞啊飞
把风刮得
好高好远______是远去的风, 筝. 而筝形象了远去的风.

己见, 不妥见谅 Embarassed


多谢白水精心点评。先问好,再啰嗦几句。
本来是没第三节的,反复读,觉得没表达我要说的,就多了原诗的结句,那是全诗要说的。修改的,和原诗的意境完全不同了,是在用风筝感觉无处不在的我们依赖的存在(风),不过他们的存在经常被忽略了。诗太短可能没表达出来,再努力。
其实三种情况差别很大,不晓得读者是否认同。
好有意思,一个结尾,诗味全然不同。
我个人也更喜欢原诗。
再谢点评。远握!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     淡水běiměifēngwénjí
淡水 ?2007-08-18 04:43:33?? yǐnyòngbìnghuífù


韩少君 xièdào:
似乎原作更好


多谢少君兄弟。问好。远握!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     淡水běiměifēngwénjí
1[2]  qiányè