běiměifēngwénjí

连南河

???Toronto

?????63?

?????2008-08-30

?????fāsòngsīrénliúyán

cházhǎo连南河fābiǎodesuǒyòutièzǐ

???一路雨丝一路风

连南河2011-01-01 07:25:08

问候冷雨,新年快乐!

冷雨2010-12-25 03:19:51

问候连南河老师
圣诞节快乐!

古韵新音
西方文学 Western Literature
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
【ENGLISH TANG POEMS】

【英语唐诗】ENGLISH TANG POEMS

Travel to Beigu Mountain

by WANG WAN


travelers going around green mountain
sea's opened a water track by captain

tide waves smoothly moved along widen coast
wind's gone with sailing towards straight for most

Sun's from the sea closing the night over
new year date opening a spring river

Luoyang city you know I'm in travel
geese please tell me when you are arrival


June 16, 2014 Hormish Garden of Edmonton(南河书院)

次北固山下

王湾

客路青山下,
行舟绿水前。
潮平两岸阔,
风正一帆悬。
海日生残夜,
江春入旧年。
乡书何处达,
归雁洛阳边。

2015-04-04 17:31:38
yǐnyòngbìnghuífù
连南河 ?2015-09-03 11:41:43?? yǐnyòngbìnghuífù


【英语唐诗】ENGLISH TANG POEMS

A Poor Girl

by QIN DAO-YU

poor girl doesn't know style which's suitable
sad with matchmaker she's marriageable

who cares you are dressed the latest fashion
simple makeup in hard time of nation

in skilled hands who can compare with the best
strong makeup to eyebrows for eyes more waste

more years using with a needle and thread
for whom the robe embroidered with gold-thread


June 14, 2014 Hormish Garden of Edmonton(南河书院)


贫女

秦韬玉 QIN DAO-YU

蓬门未识绮罗香,
拟托良媒益自伤。
谁爱风流高格调,
共怜时世俭梳妆。
敢将十指夸针巧,
不把双眉斗画长。
苦恨年年压金线,
为他人作嫁衣裳。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     连南河běiměifēngwénjí
连南河 ?2015-09-03 11:48:05?? yǐnyòngbìnghuífù


【英语唐诗】ENGLISH TANG POEMS

Missing from Moonlight

by LI BAI

moonlight smoothly moves to well yard
looks like frost on the guard
opening eyes to watch the moon of hometown
closed eyes to think hard

June 12, 2014 Hormish Garden of Edmonton(南河书院)

静夜思

李白 Li Bai

床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     连南河běiměifēngwénjí