běiměifēngwénjí

Lake

?????121?

?????2007-01-09

?????fāsòngsīrénliúyán

?????Lake's blog

cházhǎoLakefābiǎodesuǒyòutièzǐ

???the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins

胡礼忠2010-11-15 05:21:45

拜访老师、颂冬祺!

Lake2010-01-16 09:05:12

Thank you.

我家三儿2010-01-07 05:21:39

我叫太阳每天把幸福的阳光洒在你身上,我叫月亮每天给你一个甜美的梦境,祝愿你事事如意! 

Lake2008-11-04 11:04:13

Thanks.

hepingdao2008-11-04 10:52:29

congratulations!
and you can configure to show or not to show those articles from bbs

西方文学 Western Literature
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
What Can Be Seen

What Can Be Seen

Suddenly, violet tulips thrust their hands
through the rust of dry leaves that layer
dormant bulbs in a Northwest winter.

Rabbits and squirrels frequent
revived gardens, and deer wander
a quiet cul-de-sac on moonlit nights.

Water and sky, every creature’s territory.
Ducks who know the first warmth of spring rivers,
send their echoes into the sun-scented air.

The gas price, volatile as Dow Jones,
drops, hardly noticeable like a snowflake melt
on unfrozen ground. But ten cents is ten cents.

Visitors casting their eyes on Zen stones
may not know they were once in the wild
rough as Badlands rocks.

2011-12-14 11:40:45
yǐnyòngbìnghuífù
博弈 ?2011-12-15 09:21:26?? yǐnyòngbìnghuífù


Wink

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
Lake ?2011-12-15 09:54:44?? yǐnyòngbìnghuífù


博弈 xièdào:
Wink


What does that mean, Mark? Confused

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
博弈 ?2011-12-15 12:13:27?? yǐnyòngbìnghuífù


春江水暖
那還沒吃完的烤鴨
漂浮道窮
空氣中有匯率差的蒸霧
這樣的光景氣質
口袋裡
有兩塊石頭
讓我不致被風刮走


just kidding

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
Lake ?2011-12-15 12:34:37?? yǐnyòngbìnghuífù


Laughing

不错,还有两块镇家宝。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
English Poetry
开心一笑
网友论坛
驻站作家
奥运之光
移民心语
现代诗歌讲习交流班
Fiction and Short Stories
Prose and Essay
北美之音 Voice of North America
Chinese Poetry