běiměifēngwénjí

qinghongh

?????423?

?????2007-10-14

?????fāsòngsīrénliúyán

cházhǎoqinghonghfābiǎodesuǒyòutièzǐ

张南城2009-08-18 04:26:57

问候先生。

古韵新音
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
五绝 远帆(汉译英)

五绝 远帆

平生沧海志,万里一征帆。
无惧千层浪,遨游天地间。

(译一)
The Remote Boat

All the life a dream to trip vast oceans,
Like a boat ready for thousands of miles away.
If I am not afraid of any wave on the way,
Then I can have freedom to go anywhere under the sky.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(译二)
The Remote Boat

For vast oceans I yearn,
A boat prepared for a thousand-mile journey.
If I cast my fear of waves away,
Then I am free to set sail to the heavens.

2009-11-06 07:32:18
yǐnyòngbìnghuífù
白云闲人 ?2009-11-06 10:08:09?? yǐnyòngbìnghuífù


壮志凌云天地间,破浪扬帆万里行!
激情励志,文彩飛扬!
庆宏君好诗!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     白云闲人běiměifēngwénjí
qinghongh ?2009-11-06 16:56:20?? yǐnyòngbìnghuífù


谢白云老师雅赏!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     qinghonghběiměifēngwénjí
又一方天 ?2009-11-07 20:05:11?? yǐnyòngbìnghuífù


无惧千层浪,
---好气魄!


_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     又一方天běiměifēngwénjí
qinghongh ?2009-11-07 23:45:12?? yǐnyòngbìnghuífù


又一方天 xièdào:
无惧千层浪,
---好气魄!


谢方天兄赏读!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     qinghonghběiměifēngwénjí
黄洋界 ?2009-11-09 20:20:51?? yǐnyòngbìnghuífù


壮怀沧海志,遥望一征帆.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     黄洋界běiměifēngwénjí
qinghongh ?2009-11-09 21:13:25?? yǐnyòngbìnghuífù


黄洋界 xièdào:
壮怀沧海志,遥望一征帆.


谢黄老师雅赏!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     qinghonghběiměifēngwénjí
米运刚 ?2009-11-10 03:45:26?? yǐnyòngbìnghuífù


遨游天地,可展平生之志。欣赏,问好!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     米运刚běiměifēngwénjí
qinghongh ?2009-11-10 12:30:50?? yǐnyòngbìnghuífù


米运刚 xièdào:
遨游天地,可展平生之志。欣赏,问好!


谢米兄雅赏!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     qinghonghběiměifēngwénjí
qinghongh ?2010-01-02 22:15:47?? yǐnyòngbìnghuífù


汉译英

五绝 远帆

平生沧海志,万里一征帆。
无惧千层浪,遨游天地间。

(译一)
The Remote Boat

All the life a dream to trip vast oceans,
Like a boat ready for thousands of miles away.
If I am not afraid of any wave on the way,
Then I can have freedom to go anywhere under the sky.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(译二)
The Remote Boat

For vast oceans I yearn,
A boat prepared for a thousand-mile journey.
If I cast my fear of waves away,
Then I am free to set sail to the heavens.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     qinghonghběiměifēngwénjí
1[2]  qiányè
谈古论今
开心一笑
现代诗歌
评论鉴赏 Reviews
宾至如归
西方文学 Western Literature
联赛专刊编辑小组
移民心语
信息中心 News Centre
散文游记
小说故事