|
|
现代诗歌 |
|
<中外詩人的悲哀>
<中外詩人的悲哀> 黃拔王,sfiwong
詩仙呀, 李白詩仙!
你可快活做神仙.
當年月下與影共舞,
為何追入了水晶宫?
莫非得意忘形?
還是酒力不勝!
後世千秋百代想不透.
莫非水裡有位大美人?
幾許詩人想破了頭.
莫非一如洋詩人莎士彼亞.
想到死與不死之間紏纏?
詩人如你們一樣白痴?
這樣才是真正奇怪的詩人?
你叫我們學這樣顛!
白痴, 誰再要做詩人呢?
白痴的詩人!
你可能因禍得福,
因大家記取酒中詩仙,
那是幾文雅的稱號?
人人記得就是李白!
白痴的詩人!
中外如是?
誰要萬世留名?
誰要? 誰要?
2009-05-25 02:34:33 |
博弈 ?2009-05-25 20:09:36?? | |
幾字這樣的用法, 看得出來廣東話的影響.
對不對? |
sfiawong ?2009-05-25 22:00:28?? | |
博弈 xièdào: |
幾字這樣的用法, 看得出來廣東話的影響.
... |
博弈 君,
對呀
博弈 您不來提醒,我也疏忽了,個'幾字大有問題,
應否改為"甚"較為合理?
請提示尚有何字可用?
以前在香港一向棌用廣東話,實在很多時錯了也不知.所以近年香港也的教育也有普通話一課了,目的就是想改良學生的語文習性.因廣東話說的太長久已成習慣,故寫文章時會錯誤百出,尤其寫古詩時更是不通了.所以我的舊體詩學不成功是大有原因的! |
博弈 ?2009-05-26 06:07:29?? | |
sfiawong 君,
幾字雖非常規用法, 但又何妨?
楚辭原也是地方性的. 我倒覺得這廣東話裡的幾字是很美的,
意義可以換字(比如簡單的'多'字), 語氣是無法取代的(唸的時候
時帶了助詞的情緒加副詞的功能.
我也好奇為什麼有些漢字會有如此演變.
《玉篇》幾幾,多也。《廣韻》幾,何也。
來個歪解, 計數計程度的詞, 轉用的時候, 都有副詞的功能;
《瞎編》何, how 也, how wonderful it is! |
上城 ?2009-05-26 08:30:09?? | |
博弈先生真用心良苦。“几多”在我们这儿用得很普遍。中国话太复杂了,幸好有普通话
单就称呼。我们这儿喊“爷爷”叫“爹”,而北方人却喊“爸”叫爹,可见南方人比北方人高一辈
再说这首诗歌,奇烂。诗,是天才的眼睛,上帝的艺术。哪能随便异读的 |
上城 ?2009-05-26 08:30:36?? | |
博弈先生真用心良苦。“几多”在我们这儿用得很普遍。中国话太复杂了,幸好有普通话
单就称呼。我们这儿喊“爷爷”叫“爹”,而北方人却喊“爸”叫爹,可见南方人比北方人高一辈
再说这首诗歌,奇烂。诗,是天才的眼睛,上帝的艺术。哪能随便异读? |
白水 ?2009-05-26 11:14:48?? | |
sfiawong xièdào: |
博弈 xièdào: |
幾字這樣的用法, 看得出來廣東話的影響.
... |
博弈 君,
因廣東話說的太長久已成習慣,故寫文章時會錯誤百出,尤其寫古詩時更是不通了.所以我的舊體詩學不成功是大有原因的!
... |
其实广东话发音更接近平水韵。學舊體詩应该没问题的。问好 |
sfiawong ?2009-05-26 16:22:24?? | |
白水 Moonlight xièdào: |
sfiawong xièdào: |
博弈 xièdào: |
幾字這樣的用法, 看得出來廣東話的影響.
... |
博弈 君,
因廣東話說的太長久已成習慣,故寫文章時會錯誤百出,尤其寫古詩時更是不通了.所以我的舊體詩學不成人功是大有原因的!
... |
其实广东话发音更接近平水韵。學舊體詩应该没问题的。问好 |
查實不少學者都有說過廣東音是比較接近平水韻,問題是否用詞先向普通話向齊後才考慮廣東音.雖然以地方語是自由式.我也覺得例如香港式語言,有時是生鬼靈動.沒似國語的死版.硬性規定.不過有時過份洋化,或本土化,外省人是看不明.香港人一讀就心知肚明.謝謝您們的意見!
廣東音不夠文雅吧! |
散文游记 | 评论鉴赏 Reviews | 西方文学 Western Literature | 散文诗 Poetry in Prose | 小说故事 | 古韵新音 | 谈古论今 | 网友论坛 | 开心一笑 | 现代诗歌讲习交流班 | 诗词吟诵 | 健康与美容 |
|