智慧产权所有 intellectual rights and all rights reserved
黎季玛花飞在南中海 Lijimas blossom near the South Sea
黄昏习习香气那里来 Dusk breeze pervades, fragrance from somewhere
待黎明静静又最黑暗 Dawn awaits silently in the dark
海波拍岸浪花阵阵哀 Surf breaking in froth, not the sorrow
最寂黑的夜没得坦白 A dark silent night with no last rites
最没用的语言谁来睬? 《1》 An unspoken tongue which none bothers
最贵黄金买最窄的舱 Precious gold buys the narrowest berth
最多的人矮矮的船载 Max load of seafarers to the brim
就这样海龟破蛋出航 Like hatched turtles breaking to the sea
沙滩红蚁冲头盲 《2》 Red ants buzzing the shore, blind
冲过了海平线又奈何? Even if the horizon is breached,
海盗出鲨鱼来谁敢想? 《3》 Pirates and sharks prowling, who goes there?
船上手划海上就脚踩 Row with hands, jump the plank, swim the sea
十倒百溺多少被牵开? 《4》 Tens down, hundreds drown; some led away?
等到天明微笑看铁丝 At daybreak, the barbed fence is smiling
队伍长人头少慢慢排 Long queue, short quota, patience awaits
终于千人选一从头来 One in thousands, starts afresh at last ...
多少年不吭声在海外 《5》 Over the sea and ocean, silence!
《1》 Most of the boat-people are small-scale merchants of Chinese descent.
大部分的船民是华裔小商人。
《2》 Although fees are paid, machine gun military raids are
conducted prior to boarding due to overselling of berths.
虽然还了费用;为了超载,军部还是用机关枪在上船前扫射。
《3》 Along the voyage, painted armed vessels of unknown origin will appear
to extort money from the refugees.
在航路上,不知来历重新上漆的军舰会出现来敛财。
《4》 To destroy evidence, males and children are thrown into the open sea,
and young women are escorted away, never to be seen again.
为了消灭证据证人,男丁和儿童被丢下海;年轻女人被带走后,都不知所终。
《5》 All major governments in Asia and the western hemisphere have not pursued
justice to prosecute those responsible.
所有的亚洲和西方政府们,至今都没有对有关人士追究责任。