běiměifēngwénjí
kokho
|
???Singapore
?????111?
?????2006-11-30
???IT consultant ???乒乓、摄影、诗歌
????? ?????kokho's blog cházhǎokokhofābiǎodesuǒyòutièzǐ ???乒乓、摄影、诗歌 7008262008-03-22 01:31:03感念KOKHO,一切可好?! 孤独牧牛2007-11-22 06:16:05感谢kokho 放飞心情LL2007-11-22 05:24:40今天是感恩节!虽然我不信基督,但我认同感恩,真的感谢上苍让我们相识,但愿我们成为一生的好朋友!祝福你我,亲爱的朋友,愿一起度过这个快乐的节日. 勿妄言2007-05-02 10:11:29英文啊?看不懂(
五一快乐!) 半溪明月2007-05-01 08:36:25问好KOKHO,五一快乐! |
|
|
宾至如归 | English Poetry | 现代诗歌 | 西方文学 Western Literature |
|
[原创音乐双语歌曲] 出航《》Set Sail
.
. 出航 Set Sail
kokho 4/12/2006
黎季玛花飞在南中海 Lijimas blossom near the South Sea
黄昏习习香气那里来 Dusk breeze pervades, fragrance from somewhere
待黎明静静又最黑暗 Dawn awaits silently in the dark
海波拍岸浪花阵阵哀 Surf breaking in froth, not the sorrow
最寂黑的夜没得坦白 A dark silent night with no last rites
最没用的语言谁来睬? 《1》 An unspoken tongue which none bothers
最贵黄金买最窄的舱 Precious gold buys the narrowest berth
最多的人矮矮的船载 Max load of seafarers to the brim
就这样海龟破蛋出航 Like hatched turtles breaking to the sea
沙滩红蚁冲头盲 《2》 Red ants buzzing the shore, blind
冲过了海平线又奈何? Even if the horizon is breached,
海盗出鲨鱼来谁敢想? 《3》 Pirates and sharks prowling, who goes there?
船上手划海上就脚踩 Row with hands, jump the plank, swim the sea
十倒百溺多少被牵开? 《4》 Tens down, hundreds drown; some led away?
等到天明微笑看铁丝 At daybreak, the barbed fence is smiling
队伍长人头少慢慢排 Long queue, short quota, patience awaits
终于千人选一从头来 One in thousands, starts afresh at last ...
多少年不吭声在海外 《5》 Over the sea and ocean, silence!
《1》 Most of the boat-people are small-scale merchants of Chinese descent.
大部分的船民是华裔小商人。
《2》 Although fees are paid, machine gun military raids are
conducted prior to boarding due to overselling of berths.
虽然还了费用;为了超载,军部还是用机关枪在上船前扫射。
《3》 Along the voyage, painted armed vessels of unknown origin will appear
to extort money from the refugees.
在航路上,不知来历重新上漆的军舰会出现来敛财。
《4》 To destroy evidence, males and children are thrown into the open sea,
and young women are escorted away, never to be seen again.
为了消灭证据证人,男丁和儿童被丢下海;年轻女人被带走后,都不知所终。
《5》 All major governments in Asia and the western hemisphere have not pursued
justice to prosecute those responsible.
所有的亚洲和西方政府们,至今都没有对有关人士追究责任。
.
.
出航《》Set Sail
简谱--Notes
633334312 633667624
。 。
。
622223271 24727~23~
。 。
。。。。 。
366667634 377223271
。
255556523 176654243
633334312 633334312
。 。
622223271 622223271
。 。 。 。
366667634 366667634]
]
]x2
432217756 432217756]
。。。。 。。。。]
.
2006-12-07 11:54:36 |
白水 ?2006-12-08 10:00:08?? | |
THE SONG MAKE ME SO SAD |
kokho ?2006-12-11 00:02:10?? | |
月光 xièdào: |
THE SONG MAKE ME SO SAD |
Thanks ;(( |
荷梦 ?2006-12-19 05:17:14?? | |
唉~~~~小菊花看了,只有叹息! |
kokho ?2006-12-19 09:20:18?? | |
荷梦 xièdào: |
唉~~~~小菊花看了,只有叹息! |
很高兴你来了,给你来个欢迎贴 :)
http://oson.ca/bbs/bmf/viewtopic.php?p=5727#5727
。 |
夕林 ?2006-12-25 09:07:34?? 彼岸的声音 | |
彼岸的声音
——致老哥哥:新加坡华语诗人Kokho先生
午夜彼岸的琴键上——
一群海龟——
他们躲藏在太平洋的涡流里沉潜
在最底层
他们识很东方的水性
一路寻找面包、金币、歧视和苟且的安全
也很苟且的冲破月黑风高的海浪
他们爬上太平洋的西海岸
也孵化着东南亚的沙滩上
那只人类的手
他们大批大批的
被屠杀、被淹没、被肢解、被奴役和同化
仿佛十一世纪基督教屠杀回教时
孵化杂种的那块最大的隐私
仿佛若干年前犹太人渥流出的
血,黑红黑红的——
“他们是最优秀、最适合的受害者”
我继续倾听敲打你的
你也敲打的这曲新谱的出航——
幸运逃出劫难的三五只海龟
他们必须返回太平洋
继续叠累红珊瑚的白骨
你嘎然一跃就跳进了城市花园
拖着1963年排华大黑潮的水痕
在背上化脓结出幽蓝幽蓝的庞大痂衣
当1982年黎季玛花开的时候
你决定再不返回你的出生地印尼
也不栖息在马来西亚的棕榈林里
而举头明月、低头那江春水
在彼岸望得太久
也沉默的太久了啊
你继续在琴键上抚弄着盐质的细流
一撇一捺,拍打漂泊的汉诗
“当黎季玛花开的时候”
你继续唱着——
我只能咀嚼着一块维思佳糖果
浓得化不开的酸梅味——
我的华裔老哥哥!你也是我 |
kokho ?2006-12-25 10:16:01?? | |
谢谢 夕林 的美丽和诗 ;))
也给你 发了 一个欢迎贴
http://oson.ca/viewtopic.php?p=5958#5958
。 |
kokho ?2007-01-08 11:14:22?? | |
出航《》Set Sail
简谱--Notes
633334312
。
黎季玛花飞在南中海
Lijimas blossom near the South Sea
.
622223271
。 。
黄昏习习香气那里来
Dusk breeze pervades, fragrance from somewhere
.
366667634
待黎明静静又最黑暗
Dawn awaits silently in the dark
.
255556523
海波拍岸浪花阵阵哀
Surf breaking in froth, not the sorrow
.
633334312
。
最寂黑的夜没得坦白
A dark silent night with no last rites
.
622223271
。 。
最没用的语言谁来睬?
An unspoken tongue which none bothers
.
366667634
最贵黄金买最窄的舱
Precious gold buys the narrowest berth
.
432217756
。。。。
最多的人矮矮的船载
Max load of seafarers to the brim
.
633667624
。
就这样海龟破蛋出航
Like hatched turtles breaking to the sea
.
。
24727~23~
沙滩红蚁冲~头盲~
Red ants buzzing the shore, blind
.
。。。。 。
377223271
冲过了海平线又奈何
Even if the horizon is breached,
.
。
176654243
海盗出鲨鱼来谁敢想
Pirates and sharks prowling, who goes there?
.
633334312
。
船上手划海上就脚踩
Row with hands, jump the plank, swim the sea
.
622223271
。 。
十倒百溺多少被牵开?
Tens down, hundreds drown; some led away?
.
366667634
等到天明微笑看铁丝
At daybreak, the barbed fence is smiling
.
432217756
。。。。
队伍长人头少慢慢排
Long queue, short quota, patience awaits
.
366667634
终于千人选一从头来
One in thousands, starts afresh at last ...
.
432217756
。。。。
多少年不吭声在海外
Over the sea and ocean, silence!
.
. |
古韵新音 | 评论鉴赏 Reviews | 散文游记 | 现代诗歌讲习交流班 | 《北美枫》版主议事区 | 联赛专刊编辑小组 | 洛夫專欄 Lo Fu's Poetry Column | 小说故事 | 《北美枫》编辑委员会 | 名家综述 Expert Review | Prose and Essay | 散文诗 Poetry in Prose | Chinese Poetry |
|