北美枫文集

拈花微笑

?????65?

?????2008-01-21

?????fāsòngsīrénliúyán

cházhǎo拈花微笑fābiǎodesuǒyòutièzǐ

???瞠目结舌

落尘诗社
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
小女巫

<小女巫>


她是个袖宽如云的小女巫
有着太多的伎俩和咒语
纤指一扬,散落一地诗句

她骑着爱情号笤把
天上人间地府四处漫游
私下改动生死的法则和秩序

她能把时间老人灌醉
好让坠落的夕阳和凋谢的花儿
躲进她新写的诗页

她喜欢在早晨伏于透明的水底
眨着儿童般惊异的眉睫
鼓动初升的太阳追求一颗晨星

她比阳光还轻的身子
青狐似地潜入暗恋者的梦中
在那儿留下一些甜甜的伤口

想不理她,完全自讨苦吃
她能扮成小鼠和老猫去钓鱼
而那时你只会是形单影只

打算逃掉,简直是妄想
她笑容的毒,无药可救
惟有终身诵读她的文字
----------------------------
写着玩,博大家一笑。 Smile

2008-07-08 08:16:37
yǐnyòngbìnghuífù
红袖添乱 ?2008-07-08 08:32:46?? yǐnyòngbìnghuífù


无药可救的很乐观。
快乐就好。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     红袖添乱běiměifēngwénjí
悠子 ?2008-07-08 11:49:58?? yǐnyòngbìnghuífù


Is there room on the broom for a girl like me? Rolling Eyes

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào  博客   悠子běiměifēngwénjí
拈花微笑 ?2008-07-08 14:07:29?? yǐnyòngbìnghuífù


悠子 xièdào:
Is there room on the broom for a girl like me? Rolling Eyes


不知小女巫是否喜欢一位可能的 backseat driver? Rolling Eyes

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     拈花微笑běiměifēngwénjí
悠子 ?2008-07-08 15:09:18?? 只想到小女巫的笤把上坐乘客啦~ yǐnyòngbìnghuífù


拈花微笑 xièdào:
悠子 xièdào:
Is there room on the broom for a girl like me? Rolling Eyes


不知小女巫是否喜欢一位可能的 backsit driver? Rolling Eyes


_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào  博客   悠子běiměifēngwénjí
拈花微笑 ?2008-07-09 06:10:50?? yǐnyòngbìnghuífù


enjoy your ride... Smile

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     拈花微笑běiměifēngwénjí
曲元奇 ?2008-07-09 17:49:22?? yǐnyòngbìnghuífù


【唯有终生诵读她的文字 】 真有巫术

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào  博客   曲元奇běiměifēngwénjí
詩盜喜裸評 ?2008-07-10 09:14:05?? yǐnyòngbìnghuífù


小女巫的朋友,名叫:拾字君。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào  博客   詩盜喜裸評běiměifēngwénjí
现代诗歌