běiměifēngwénjí

博弈

???SFO

?????1034?

?????2006-12-21

?????fāsòngsīrénliúyán

?????fāsòngdiànzǐyóujiàn

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

cházhǎo博弈fābiǎodesuǒyòutièzǐ

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
西方文学 Western Literature
评论鉴赏 Reviews
名家综述 Expert Review
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
非马 ?2009-03-29 17:43:39?? yǐnyòngbìnghuífù


It indeed is a very interesting observation. As a matter of fact, there are several versions of the poem, including the following two suggested by readers:

what time now
still ticking
every which
way


don't they know what time it is now
why each still going
its own
way


but none of the translations (including my own) seems to capture the spirit of my original poem:

<钟表店>

什么时候了
还各



see if you or Alex or Albert can come up with something better. Thank you all.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     非马běiměifēngwénjí
非马 ?2009-03-29 17:58:01?? yǐnyòngbìnghuífù


这个论坛好象无法修改(编辑)留言.
seem to capture --seems to capture

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     非马běiměifēngwénjí
博弈 ?2009-03-31 04:36:16?? yǐnyòngbìnghuífù


my shot Smile


what’s the hectic?
each ticking
each
ticking
act

什么时候了
还各



_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
Lake ?2009-03-31 05:49:02?? yǐnyòngbìnghuífù


博弈 xièdào:
my shot Smile
what’s the hectic?
each ticking
each
ticking
act ...


I liked the" t", "k" sound in this.

What's the heck?

we can't edit our own post, nor quote the full passage.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
博弈 ?2009-03-31 08:59:33?? yǐnyòngbìnghuífù


Lake xièdào:
博弈 xièdào:
my shot Smile
what’s the hectic?
each ticking
each
ticking
act ...


I liked the" t", "k" sound in this.
...


咦,是啊,quote 不完整。怎么我印象中不是这样的。
我能 edit 啊, 我来向管理员反映。

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
非马 ?2009-03-31 09:06:37?? yǐnyòngbìnghuífù


"what the heck" might express one of the possible meanings, but it does not involve "time"

BTW, is the word "act" at the end of the poem a verb or a noun?

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     非马běiměifēngwénjí
博弈 ?2009-03-31 09:18:26?? yǐnyòngbìnghuífù


Though a shot, I meant (in a short form) the complete would be

What's the hectic? Each (is) ticking each ticking act.

act is a noun, the 1st ticking is a verb the 2nd ticking is an adj.


also, taken from a dictionary;

hec·tic
adj.
1. Characterized by intense activity, confusion, or haste:

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
hepingdao ?2009-03-31 10:02:38?? yǐnyòngbìnghuífù


博弈 xièdào:
Lake xièdào:
博弈 xièdào:
my shot :)
what’s the hectic?
each ticking
each
ticking
act ...


I liked the" t", "k" sound in this.
...


咦,是啊,quote 不完整。怎么我印象中不是这样的。
...



1. quote 不完整:
整个引用会很长, 所以有人建议只选一部分, 才做成这样

有两个SOLUTOINS: 恢复原来的样子, 或者,你COPY你想要QUOTE的文字部分, PASTE到QUOTE里面

2. 另外, 非马先生问: 不能编辑留言的问题,
留言有几类:
收件夹 已发送的信件夹 发件夹

只有"发件夹"内的留言能被编辑,

如果已经发送, 这些留言就跑到"已发送的信件夹", 不再允许编辑

如果发现在"发件夹"内的留言不能被编辑,请告知

3. 本板块比较特殊,原来是设置成不让编辑的
刚修改了权限, 你可以编辑自己的帖子了


谢谢

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     hepingdaoběiměifēngwénjí
非马 ?2009-03-31 18:30:02?? yǐnyòngbìnghuífù


谢谢和平岛. 我想编辑自己帖子的权限还是有其必要的. 现在可以编辑了.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     非马běiměifēngwénjí
非马 ?2009-03-31 18:36:11?? yǐnyòngbìnghuífù


非常感谢博弈,花了那么多时间精力来剖析我的诗.也谢谢诸位朋友们包括 ALEX 和ALBERT 的参与讨论.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     非马běiměifēngwénjí
hòuyè  [1][2][3][4][5]6[7][8]  qiányè
Chinese Poetry
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑