běiměifēngwénjí

博弈

???SFO

?????1034?

?????2006-12-21

?????fāsòngsīrénliúyán

?????fāsòngdiànzǐyóujiàn

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

cházhǎo博弈fābiǎodesuǒyòutièzǐ

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
西方文学 Western Literature
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
博弈 ?2010-11-18 19:12:52?? yǐnyòngbìnghuífù


good feedback, thanks.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
Lake ?2010-11-21 18:43:23?? yǐnyòngbìnghuífù


One more from E:

I think the 8 syllable translation is more clearly western and therefore more clearly a translation. The other one is more stilted to my ear and therefore more stylised eastern to the extent it feels less authentic.

A couple of other word changes - moonlit rather than moonlight. Also come is rather weak and has an unfortunate sexual connotation you might not want. It might not be so literal in translation but glazed would be a possible alternative and fits with the other sonics.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
博弈 ?2010-11-21 22:25:21?? yǐnyòngbìnghuífù


interesting views and the choice of word "glaze", I like it.

thanks again.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
Rhapsodia ?2011-02-25 09:26:51?? yǐnyòngbìnghuífù


"Don't use "t'was" - it's a hundreds of years out-of-date expression. "

This poem was more than tens of "hundreds of years" old by itself.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Rhapsodiaběiměifēngwénjí
Lake ?2011-02-26 19:55:12?? yǐnyòngbìnghuífù


The problem is "t'was" is the only expression that has an ancient flavor, the rest of the poem doesn't taste old at all.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     Lakeběiměifēngwénjí
hòuyè  [1]2
评论鉴赏 Reviews
名家综述 Expert Review
Chinese Poetry
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑