běiměifēngwénjí

博弈

???SFO

?????1034?

?????2006-12-21

?????fāsòngsīrénliúyán

?????fāsòngdiànzǐyóujiàn

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

cházhǎo博弈fābiǎodesuǒyòutièzǐ

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
西方文学 Western Literature
评论鉴赏 Reviews
fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
博弈 ?2008-01-01 04:41:52?? yǐnyòngbìnghuífù


伤城 xièdào:
“禅是超越一切的,超越的本身也要超越,它
透过禅定,超越我们的见闻觉知,超越意识,
潜意识,甚至超越生命的根根。”《禅的超越性》(张德尚)

这一句我早就参透了,才拿出来觉得太俗了。Very Happy Very Happy

但是既然“博弈说禅”,这么晾着,有时别人会不经意砸一些石头过去
其“尖锐”常能打破博弈的局面,不晓得能不能经得住考验~~~~


噫--
当拿义气与细腻,相互参商.
诸君当大胆凑论,诗可一人计,
诗学非一人学.

此处说禅,禅在诗下,禅宗为借镜,非论宗教也.
不一心偏佛里去,若之,于诗道则偏执矣.
诗本借语言文字表现的艺术.咱不学不识字说.
中国古诗路,依我见,诗经,楚辞,建安,神韵四源头.(个见);
续之以次第演伸.禅较近神韵一派.于其三亦有也.

有大能着,批禅诗亦可.期诸君试之.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
梦诗 ?2008-01-01 04:48:23?? yǐnyòngbìnghuífù


来听. 顺祝老师新年快乐.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     梦诗běiměifēngwénjí
上城 ?2008-01-02 23:52:37?? yǐnyòngbìnghuífù


说"神韵"何不说说"九品"?论诗亦论宗教.
林语堂好象说过:"诗是中国人的宗教."
干脆将"诗"与"宗教"一起论.哈哈

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     上城běiměifēngwénjí
博弈 ?2008-01-03 00:35:33?? yǐnyòngbìnghuífù


伤城 xièdào:
说"神韵"何不说说"九品"?论诗亦论宗教.
林语堂好象说过:"诗是中国人的宗教."
干脆将"诗"与"宗教"一起论.哈哈


嘿,宗教不可论,要打仗的.我也没那能力.
说个感觉,中国人的宗教毕竟落实到人(偶像)上,比较人性化(好不好?).
那圆寂舍利子肉身菩萨(说什嚜不落文字?去了衣钵还留肉身?),
土地公,还有砷化了的君王或政治人物;
听说还有把耶稣画成中国面孔的.中国人的宗较观不咄咄逼人,所以也没有尼采之类的人物吧.只有反假神的.昨天发了个牢骚,对于 The tower of Babel,我觉得这个 Lord 实在够坏。
人不能威胁到神的名,不然就把你分散,西方文化比较"积极",其来有自.


九品?你说的是<诗辨>中的? (严羽)若是,大家可以在书上读到这些,不妨把它结合到现代诗学来看,大家发表一些看法,更有现在意义.

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
上城 ?2008-01-03 15:49:46?? yǐnyòngbìnghuífù


博弈 xièdào:
嘿,宗教不可論,要打仗的. 我也沒那能力.
說個感覺, 中國人的宗教畢竟落實到人(偶像)上,比較人性化(好不好?).
那圓寂舍利子肉身菩薩(說什嚜不落文字? 去了衣缽還留肉身?),
土地公, 還有砷化了的君王或政治人物;
聽說還有把耶穌画成中國面孔的. 中國人的宗較觀不咄咄逼人, 所以也沒有尼采之類的人物吧. 只有反假神的. 昨天發了個牢騷, 對於The tower of Babel, 我覺得這個 Lord 實在夠壞。
人不能威脅到神的名, 不然就把你分散,西方文化比較"積極", 其來有自.


九品? 你說的是 <詩辨> 中的? (嚴羽) 若是, 大家可以在書上讀到這些, 不妨把它結合到現代詩學來看, 大家發表一些看法, 更有現在意義.


例如我是一个要寻求'解脱"的俗人,有无穷的苦恼,我需要大师点化.
这样就是宗教了.

"禅宗都是内在的东西,只是一个解释系统.
并不能解决外在的世界问题.比如我们只能管好自己,只能做到问心无愧,
但对他人并不具有约束力.禅,面对"竞争"怎么办?他能化解我们的危机吗?
对这些现代问题,他能保持他活泼的"机锋"?而不陷入自身的萎靡,以至堕落?

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     上城běiměifēngwénjí
博弈 ?2008-01-04 02:43:00?? yǐnyòngbìnghuífù


你看那人今日在媒体前说道理,
明日头条有丑闻的就是他。这样的新闻相信你也读过。
尽信禅不如无禅。悟不强求,别给自己压力。享受折磨的机缘,别有体会。
(in everything bad, there is always something good)
大凡有志难伸,挫折,无力,欲望难足的时候,人求助内心的寻索;
不论是时代的群体意识,或个人的遭遇,你看看历史便知。
我觉得,以禅的内敛(定静)驾驭外在进取(安虑得)。
这些得(成就)才不会乱了自己或世界。

如果把公案做个心理分析,有下列几个模式:
1。不答
2。反问
3。顧左右言它
4。顺问者邏輯走
5。耍嘴皮
6。身体力行
7。悖论
8。碰撞论
等等(想哪说哪)
让问者自己日后自觉。

禅于我而言,它的妙处在于它不是个宗教,人人可参,无地点教规。
内在与外在的平衡才是道理。
打得很快,交流。

---那日即笔---

風兒呀,你能否勝任
這山的沉重
風兒呀,你能否勝任
這景的膠著

但黃昏裡
別把人家的炊煙
拂入袖裡
那僧侶的空語如鐘
等著它升上推敲

但夜裡
不要輕易哭泣, 根本
不要哭泣
那會頓悟一些迷途的花

黎明時
讓晨曦刺穿你的胸膛
我便化作無形的存在
與你同歸地平弦外

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
上城 ?2008-01-04 16:02:27?? yǐnyòngbìnghuífù


yǐnyòng:
昨天發了個牢騷, 對於The tower of Babel, 我覺得這個 Lord 實在夠壞。
人不能威脅到神的名, 不然就把你分散,西方文化比較"積極", 其來有自
.


好诗啊. Very Happy
钟书 xièdào:

"学国文的人出洋“深造”,听来有些滑稽。事实上,
惟有学中国文学的人非到外国留学不可。因为一切其它
科目像数学、物理、哲学、心理、经济、法律等等都是
从外国灌输进来的,早已洋气扑鼻;只有国文是国货土产,
还需要外国招牌,方可维持地位,正好像中国官吏、商人
在本国剥削来的钱要换外汇,才能保持国币的原来价值。"

(《围城》第八页,人民文学出版社)

人说钟书君对现当代社会及文学艺术不置一词,实在冤枉。莫非现
当代的东西不入他的法眼?我会心一笑:“妙言。可见当时“洋”的风气。”
读着洋文,说着中文,口是心非,何不全来“洋”,取消汉字,
充分开发我们的遗传脑。干脆“全盘西化”得了,趁大好时光,
把“洋文”学得溜溜的,与国际接轨吧。这样对我这些青年
也不会为“毕业即失业”苦恼。试想:把学汉语的功夫用来多学
几门外文,再把琢摸马克思主义的时间来搞翻译,即使你是个
废物,也能把洋的“先进理论”输入国内.既可忽悠那些国内“老古董”还能
把外国佬弄得团团转(感谢我的著作能翻成某某文),谁敢小瞧咱?
我们这些青年走得快,可中国那些
跑不动落后的顽固不化的老头子或那些大龄的没有读过什么书的
暴发户怎么办?当然他们只能背后剁着脚痛骂。

哈哈,怎么样?the tower of babel
不成问题了吧。“jug!jug!j-ju-jug!”O!

牢骚太盛百结肠
风物长宜为谁断!


英文输出的感叹号也比中文的大。敢情我也去弄个教授当当?岂不妙妙哉!

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     上城běiměifēngwénjí
上城 ?2008-01-04 16:13:24?? yǐnyòngbìnghuífù


还有〈禅的超越性〉的作者是张尚德,不是张德尚,搞错了[/list]

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     上城běiměifēngwénjí
博弈 ?2008-01-07 02:40:44?? yǐnyòngbìnghuífù


孔子是[][][]家?
答:XXX

问禅者:为何我没有耐性?
禅师:[][][]。。[]

这里有一个比参,第一个是各种诗主义
第二个是禅师的胡言乱语

都是非理性的超越

都有道理 Laughing

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     博弈běiměifēngwénjí
上城 ?2008-01-07 15:31:48?? yǐnyòngbìnghuífù


溪上

一湾春水绕人家,两岸余波溅碧沙。
咫尺烟津虚过客,浮木古松欲栖鸦。
云封远岫千层渺,草长荒田一望赊。
共访仙源何处是,隔溪依约有桃花。(陈斗南)

苏东坡和陶诗,尚遗数十首。予尝欲集坡句以补之,
苦于韵之弗备而止。如《责子诗》中“不识六与七”、
“但觅梨与栗”,“七”字与“栗”字,皆无其韵也。
(《幽梦影》)


为何不您谈谈诗话?我们都没有研究 Very Happy

_________________
yuèlǎnchéngyuánzīliào     上城běiměifēngwénjí
hòuyè  [1]2[3][4][5][6][7][8][9]  qiányè
名家综述 Expert Review
Chinese Poetry
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑