|
|
现代诗歌 | 散文游记 | 西方文学 Western Literature |
|
[原创双语诗] 梅意沧桑 (三)
梅 意 沧 桑 (三)
江边剪成梅径
庸常划出一线风景
梅 绿 一 点
就点痛神经
只有跟她走啊
在命运黑洞
在历史深处
和伤口沁香的那朵
相契无语……
The Transformation of the Plum Tree
The path of plum trees extends along the river
A line of scenery marks off the mediocrity
One green blossom of the pulm tree
Han hurt my nerves already
I have to follow her
At the black hole of fate
At the depth of history
Overlap the blossom flowing fragrance
From her cut silently
2007-10-26 01:03:28 |
William Zhou周道模 ?2007-11-18 18:07:36?? | |
专家太忙,自改两次。欢迎批评。 |
wq0066 ?2008-06-13 16:58:12?? | |
学习欣赏!周末愉快! |
William Zhou周道模 ?2008-06-16 03:57:28?? | |
《梅意沧桑》四首为一体,感谢0066翻出旧作展览。 |
William Zhou周道模 ?2008-06-17 15:22:59?? | |
四首统一风格再改一次,老师们再批。 |
散文诗 Poetry in Prose | 古韵新音 | 《北美枫》版主议事区 | 大雅风文学奖 | William Zhou周道模 | 驻站作家 | 网友论坛 | 宾至如归 | 美哉贴图 | 评论鉴赏 Reviews |
|