北美楓文集
Lake
|
?????121?
?????2007-01-09
????? ?????Lake's blog 查找Lake發錶的所有帖子 ???the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins 胡礼忠2010-11-15 05:21:45拜访老师、颂冬祺! Lake2010-01-16 09:05:12Thank you. 我家三儿2010-01-07 05:21:39我叫太阳每天把幸福的阳光洒在你身上,我叫月亮每天给你一个甜美的梦境,祝愿你事事如意! Lake2008-11-04 11:04:13Thanks. hepingdao2008-11-04 10:52:29congratulations!
and you can configure to show or not to show those articles from bbs |
|
|
西方文学 Western Literature |
|
Auschwitz and Others 奥斯威辛及其他 (李加建)
奥斯威辛及其他
**李加建**
悼词还没有说出
放在铁丝网上的
那朵白花
突然变了颜色
自从那年、声音
被压死在咽喉之后
岁月锈迹斑斑
一个日子、将
所有乐谱撞得凌乱
谱表上跳动着血红的音符,无声
却越来越浓
越来越重
且盈盈欲滴
如起爆器的倒计时
是谁坐在历史的峰巅上冷笑?
是谁?
被杀者找不到自己的陵墓
杀人者找不到自己的罪名
你们互相碰撞、追逐
一条条黑色的旋风
把地球越勒越紧
Auschwitz and Others
Tr. Lake
Before the memorial speech was made
The white flower
On the wire mesh
Suddenly changed its color
Since that time when voices
Were choked in the throat
Years have gone spotted with rust
That day, all the music sheets were scattered
Bloody notes dancing on the score
Soundless, but became thicker and heavier
Thicker and heavier
Brimming, about to drop
Like the countdown of a detonating device
Who, sitting on the peak of history, sneers?
Who is he?
The killed could not find his own tomb
Nor could the killer his own crime
As you bumped and chased each other
The earth was strangled tighter and tighter
By straps of black whirlwinds
(感谢非马先生对译文提出的修改意见!)
2007-10-07 14:39:36 |
William Zhou周道模 ?2007-10-07 18:55:38?? | |
被杀者是单数还是复数啊?杀人者也是单数啊? |
kokho ?2007-10-18 15:03:23?? | |
。
很好的诗歌 poem well written
.. |
kokho ?2007-10-18 15:05:20?? | |
。
群体 可以是单数 :)
。。 |
kokho ?2007-10-18 15:05:57?? | |
。
Chinese 不就是单数 ?
。。 |
Lake ?2007-10-19 08:26:01?? | |
kokho 寫到: |
。
群体 可以是单数 :)
。。 |
That's what I thought. Thanks, Kokho. |
English Poetry | 开心一笑 | 网友论坛 | 驻站作家 | 奥运之光 | 移民心语 | 现代诗歌讲习交流班 | Fiction and Short Stories | Prose and Essay | 北美之音 Voice of North America | Chinese Poetry |
|