|
|
现代诗歌 | 金金 | 古韵新音 | 宾至如归 | 评论鉴赏 Reviews | 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition | 西方文学 Western Literature |
|
【交流消息】食指《相信未来》首次被译成英文(转)
诗生活通讯社记者2007年1月31日综合报道 杭州消息,由南非诗人罗伯特?贝洛尔德(ROBERT BEROLD)创办的英文诗刊《子鼠》(MOUSE)第二期于近日推出,并在杭州枫林晚书店举行了首发式和朗诵会,来自美国、意大利、委内瑞拉等国的爱诗者和浙江大学师生等约三十人参加了朗诵会。新的一期《子鼠》收入浙江大学学生和自由来稿者创作的34首英文诗和中文诗,也包括了罗伯特?贝洛尔德、食指和蔡天新等诗人的诗歌。其中,食指的代表作《相信未来》是首次被翻译成英文。
2006年春天,在杭州印象画廊举行的“诗画印刷”活动中,食指和罗伯特?贝洛尔德经由蔡天新介绍得以相识,之后,当得知食指的诗歌从未被翻译成英文时,罗伯特便有意将他的诗歌译成英文,《相信未来》由罗伯特、浙大教师王之光和《子鼠》编辑蓝天共同翻译,全文如下,
《Believe in the Future》
By Shi Zhi
When cobwebs relentlessly clog my stove
When its dying smoke sighs for poverty
I will stubbornly dig out the disappointing ash
And write with beautiful snowflakes: Believe in the Future
When my overripe grapes melt into late autumn dew
When my fresh flower lies in another's arms
I will stubbornly write on the bleak earth
With a dry frozen vine: Believe in the Future
I point to the waves billowing in the distance
I want to be the sea that holds the sun in its palm
Take hold of the beautiful warm pen of the dawn
And write with a child-like hand: Believe in the Future
The reason why I believe so resolutely in the future is:
I believe in the eyes of the people of the future
Their eyelashes that can brush away the ash of history
Their pupils that can see through the texts of time
It doesn't matter whether people shed contrite tears
For our rotten flesh, or our hesitancy, or the bitterness of our failure
Whether they view us with sneers or deep-felt sympathy
Or scornful smiles or pungent satire
I firmly believe that people will judge our spines
And our endless explorations, losses, failures and successes
With an enthusiastic, objective and fair evaluation
Yes, I await their judgement anxiously
Friends, please let us believe in the future
Believe in our unbending striving
Believe in our youth that can conquer death
Believe in the Future: believe in Life.
Beijing,1968
《相信未来》/食指
当蜘蛛网无情地查封了我的炉台
当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀
我依然固执地铺平失望的灰烬
用美丽的雪花写下:相信未来
当我的紫葡萄化为深秋的露水
当我的鲜花依偎在别人的情怀
我依然固执地用凝霜的枯藤
在凄凉的大地上写下:相信未来
我要用手指那涌向天边的排浪
我要用手掌那托住太阳的大海
摇曳着曙光那枝温暖漂亮的笔杆
用孩子的笔体写下:相信未来
我之所以坚定地相信未来
是我相信未来人们的眼睛
她有拨开历史风尘的睫毛
她有看透岁月篇章的瞳孔
不管人们对于我们腐烂的皮肉
那些迷途的惆怅、失败的苦痛
是寄予感动的热泪、深切的同情
还是给以轻蔑的微笑、辛辣的嘲讽
我坚信人们对于我们的脊骨
那无数次的探索、迷途、失败和成功
一定会给予热情、客观、公正的评定
是的,我焦急地等待着他们的评定
朋友,坚定地相信未来吧
相信不屈不挠的努力
相信战胜死亡的年轻
相信未来、热爱生命
1968年 北京
本消息由诗生活通讯社发布,转载务请注明出处。
2007-04-29 21:47:37 |
戴玨 ?2007-04-29 21:54:42?? | |
恭喜,不知金金和食指是否舊識?
金金 寫到: |
新的一期《子鼠》收入浙江大学学生和自由来稿者创作的34首英文诗和中文诗,也包括了罗伯特?贝洛尔德、食指和蔡天新等诗人的诗歌。 |
《子鼠》中英文詩歌皆收錄? |
金金 ?2007-04-29 22:22:02?? | |
我和食指不认识。这个刊是英文的。 |
kokho ?2007-04-29 23:40:31?? | |
还是很自我,很朗诵型的诗歌 ;))
大陆很流行的诗风,但是落后台湾几十年。。。
。 |
金金 ?2007-04-30 00:07:35?? | |
不是“大陆流行”,说流行应该是“流行”于某一种文化下或某一群人什么的,但流行这个词本来就带着动向,喜欢的人也是很多啊,原因也很多,但不见的都这样写,而且在大陆评论界对食指这种形式的诗歌给予的肯定也说了他这样诗歌因年代产生现在比较落后了,现在这已经是大众的共识,但食指对中国诗歌的贡献我们都能肯定。这首诗歌写的时候是1968年,39年了啊。
问好kokho兄,怎么换了个西瓜头像:)
是不是看天热起来了
哈哈 |
金金 ?2007-04-30 00:10:35?? | |
kokho兄说的意思我明白,这是政策水平领导下的艺术视角,但艺术超过了政策。 |
kokho ?2007-04-30 02:49:44?? | |
给 金金 回好。。。
我写了十多年的朗诵诗,碰到一位19岁的台湾小女孩,才大澈大悟 ;((
比较你的文字和食指的,我喜欢你的多些 ;))
他的东西,我看过不少 。。。
看看这个
http://oson.ca/viewtopic.php?t=1665
。 |
博弈 ?2007-05-03 19:05:54?? | |
拜读。有趣的是,这翻译大部符合了我前所说的,Chinese English Poetry, 给英文诗灌注一个新诗法。严格说来,最后一句的标点'、‘是可议的 “相信未来、热爱生命“,其英文翻译“Believe in the Future: believe in Life. “ 也不够干净,’:‘ 号,句号违反了原诗法,小写的 ‘believe' 也违反了上文的一贯性。此处,逗点会较好,个见。 |
金金 ?2007-05-03 19:54:38?? | |
问好博弈先生 ”) |
IPTRC ?2007-06-17 20:13:22?? 食指的代表作之以《相信未来》,早早今年2月就已译成英文, | |
并收入中英对照版《20世纪中国新诗选》一书。 |
1[2] 前頁 | 散文游记 | 影视频道 | 音乐极限 |
|