北美楓文集

博弈

???SFO

?????1034?

?????2006-12-21

?????發送私人留言

?????發送電子郵件

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

查找博弈發錶的所有帖子

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
西方文学 Western Literature
评论鉴赏 Reviews
名家综述 Expert Review
Chinese Poetry
發錶新帖   回復帖子
tour·ism

tour·ism

a shiny tour bus comes in
unload all its passengers
they traverse and scatter
all over the hills
scissor my scene
into pieces and pieces--

suddenly the bus whistles
tourists hurry back into the bus
like leaves on the ground
move on to the next spot

2013-12-14 08:19:31
引用並回復
博弈 ?2013-12-15 01:44:49?? 引用並回復


瀏覽·主義

一輛閃亮的大巴闖入
卸下所有的乘客
他們遍走,散落
滿佈在山坡
如剪刀碎了我的風景
片片滴滴 -

突然口哨如風起
遊客趕緊鑽回巴士
像地面上的落葉
準備移動到下一個景點

(早起臨時起譯) Laughing

_________________
閱覽成員資料     博弈北美楓文集
Lake ?2013-12-18 03:32:00?? 引用並回復


又一首《断章》? Very Happy

unload - unloads?

_________________
閱覽成員資料     Lake北美楓文集
博弈 ?2013-12-18 04:10:23?? 引用並回復


Lake 寫到:
又一首《断章》? Very Happy

unload - unloads?


good catch

or, I should modify it to

unload all passengers! (命令句, 給命令的在此隱藏于幕後)
instead of
unloads all its passengers

unloads is probably more natural.

這個其實談的是 ism.

_________________
閱覽成員資料     博弈北美楓文集
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑