|
|
非馬專欄 William Marr's Column | 西方文学 Western Literature |
|
每月双语一诗 (2013.6)
同太太辩论
同太太辩论是徒然的
从一开始
她就宣称女士优先
把较好的一半一下子攫走
然后用那较坏的一半
将你的嘴牢牢封死
让你目瞪口呆洗耳恭听
叽叽喳喳
稀里哗啦
待她看到你脸上乌云密布
哽住的喉咙里雷声轰隆作响
自知理亏的她
便嫣然一笑把小小的嘴巴凑上来
在你的唇上轻轻那么一啄
顿时
魔咒解除
雨过天晴
TO ARGUE WITH THE WIFE
it's hopeless to argue
with your wife
right from the start
by claiming ladies first
she seizes the better half
and stuffs the worse half in your mouth
leaves you dumbfounded
listening to her endless
cheep chirp cheep chirp
cheep chirp cheep chirp
until dark clouds gather over your face
thunders rumble in your choked throat
she then breaks into a smile and draws close to you
pecks on your pursed lips with her now quiescent mouth
instantly
the black magic spell lifts
the sky clears and brightens
2013-06-09 02:40:49 |
William Zhou周道模 ?2013-06-14 09:47:45?? | |
生活的幽默和人性的洞悉。 |
Lake ?2013-06-27 04:12:13?? | |
写的是女人, 反倒看出作者的绅仕风度.
|
现代诗歌 | 评论鉴赏 Reviews | 散文游记 | 诗海室 | Chinese Poetry | 名家综述 Expert Review | 合作交流 | 音乐与朗诵 |
|