北美楓文集

博弈

???SFO

?????1034?

?????2006-12-21

?????發送私人留言

?????發送電子郵件

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

查找博弈發錶的所有帖子

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
西方文学 Western Literature
评论鉴赏 Reviews
發錶新帖   回復帖子
小詩不小

小詩不小

〈雞蛋糕〉這一首小詩吸引了我的注意力,我認為是首好詩。故寫一篇小評。作者是台灣的詩者:阿米。

當一重思維或情緒以巧妙或隱喻的方式表現出來,那就是很不錯了,提供給讀者直鋪與聯想的二度的閱讀空間。當兩重的思維或情緒起重疊作用,那就有張力,有多重味了。

比如莎士比亞 HAMLET 裡的這兩句:
"Where love is great, the littlest doubts are fear;
Where little fears grow great, great love grows there."
一個愛與畏懼的重疊心理,其消長與張力,讀者一般有慢入而深動的認知過程,達到後味的咀嚼。(此處,愛與懼都是明講,但理解不斷迴轉。)

或是里爾克的"美是恐懼的開始"一句,接下來一路帶著讀者經過三個動詞,三種心理情緒
“For beauty is nothing but the beginning of terror
which we are barely able to endure, and it amazes us so,
because it serenely disdains to destroy us.”
― Rainer Maria Rilke, Duino Elegies

來看這首詩,數字是我加入為了方便鑒賞,原詩無。
此處針對情感情緒的部分做個分析。

〈雞蛋糕〉― 阿米

1:
一顆顆金黃色
發軟、發鬆,可口的雞蛋糕

2:
我的母親站在灰濛濛巷子口或紅磚色騎樓下
一聲一聲地叫賣:

3:
「來唷!雞蛋糕!
雞蛋的七個十塊!
動物四個十塊!」

4:
子女也跟著喊了十多年
猶如一支高亢的家族合唱班

5:
母親往生十一年了,我依舊可以在巷子口
聞到雞蛋糕的味道

6:
秋冬傍晚四五點
學生下課時
味道越見濃烈

7:
但很快的七點一到
又怕賣不完了

分開的來看;

5 是思母的興念, 情緒或許是淡淡的哀思, 此處方便說明, 以記號M(issing);
6 是帶有忙碌與喜悅的, 情緒H(appy);
7 是帶有焦急與擔心的, 情緒W(orry)。

讀到6的最後一行時, 是 M+H 重疊;(憶母的思緒+忙碌與喜悅的回想)(越思念濃烈)
獨到7的最後一行時, 是 M+W 重疊;(憶母的思緒+焦急與擔心)(越思念心焦, 或英文裡說的 "panic attack"; 賣字自然傳神, 賣有自內而外的動作隱含, 心情向外釋放不了)
6 與 7 又有文內反向對比,產生文內張力。(喜與憂)

整個加起來, 就不是二重了, 而是隨讀者去體會這交疊的味外延伸了。

難得的是, M, H, W 都未明說,僅用"聞到"、"學生下課"、"七點一到"來暗說。難得的是,語言一點不超現實,'不搶眼',如同巷子口的雞蛋糕。而5是現實嗎,是別的人(家庭)在賣雞蛋糕?(詩文並未清楚交待)還是並無人在賣,只是自己的聞到了味道?如果是後者,,以現實語言描寫一種超現實的情境(以想像產生嗅覺),也很有詩味。難得的是"淡";語言淡,沒有花俏的修辭,沒有象徵的巧妙,淡到會被忽略;淡到進入後,感人越見濃烈。這種淡語言的巧勁,不論對現在的詩或散文詩都是個啟發。

除此外,對記錄一個時代也相當寫實。試想像20年後,50年後, 這樣的雞蛋糕早已經自社會裡消失,那時的人讀到這首詩也得到一個社會面的知識。

回頭說2"我的母親站在灰濛濛巷子口或紅磚色騎樓下
一聲一聲地叫賣"這句,我願意讀成分行的將斷而續,隱含難斷的意思,而"一聲一聲地叫賣"確實擺在"騎樓下"的下方。(可以一行而兩行,詩者行文時有分,有意無意間;這裡我們讀到作者為文的心裡秘密。)讀這首小詩,若試著進入作者,成為作者,那味道令人非常感動。


思考問題:
1. 散文詩: 語言回歸樸而巧, 減少超現實語言?
2. 詩: 超現實語言不是詩的主體, 是個書寫選擇.

2011-10-20 11:31:40
引用並回復
博弈 ?2011-10-20 13:37:58?? 引用並回復


[簡體版]


小诗不小

〈鸡蛋糕〉这一首小诗吸引了我的注意力,我认为是首好诗。故写一篇小评。作者是台湾的诗者:阿米。

当一重思维或情绪以巧妙或隐喻的方式表现出来,那就是很不错了,提供给读者直铺与联想的二度的阅读空间。当两重的思维或情绪起重叠作用,那就有张力,有多重味了。

比如莎士比亚 HAMLET 里的这两句:
"Where love is great, the littlest doubts are fear;
Where little fears grow great, great love grows there."
一个爱与畏惧的重叠心理,其消长与张力,读者一般有慢入而深动的认知过程,达到后味的咀嚼。 (此处,爱与惧都是明讲,但理解不断回转。)

或是里尔克的"美是恐惧的开始"一句,接下来一路带着读者经过三个动词,三种心理情绪。
“For beauty is nothing but the beginning of terror
which we are barely able to endure, and it amazes us so,
because it serenely disdains to destroy us.”
― Rainer Maria Rilke, Duino Elegies

来看这首诗,数字是我加入为了方便鉴赏,原诗无。
此处针对情感情绪的部分做个分析。

〈鸡蛋糕〉― 阿米

1:
一颗颗金黄色
发软、发松,可口的鸡蛋糕

2:
我的母亲站在灰蒙蒙巷子口或红砖色骑楼下
一声一声地叫卖:

3:
「来唷!鸡蛋糕!
鸡蛋的七个十块!
动物四个十块! 」

4:
子女也跟着喊了十多年
犹如一支高亢的家族合唱班

5:
母亲往生十一年了,我依旧可以在巷子口
闻到鸡蛋糕的味道

6:
秋冬傍晚四五点
学生下课时
味道越见浓烈

7:
但很快的七点一到
又怕卖不完了

分开的来看;

5 是思母的兴念, 情绪或许是淡淡的哀思, 此处方便说明, 以记号M(issing);
6 是带有忙碌与喜悦的, 情绪H(appy);
7 是带有焦急与担心的, 情绪W(orry)。

读到6的最后一行时, 是M+H 重叠;(忆母的思绪+忙碌与喜悦的回想)(越思念浓烈)
独到7的最后一行时, 是M+W 重叠;(忆母的思绪+焦急与担心)(越思念心焦, 或英文里说的"panic attack"; 卖字自然传神, 卖有自内而外的动作隐含, 心情向外释放不了)
6 与7 又有文内反向对比,产生文内张力。 (喜与忧)

整个加起来, 就不是二重了, 而是随读者去体会这交叠的味外延伸了。

难得的是, M, H, W 都未明说,仅用"闻到"、"学生下课"、"七点一到"来暗说。难得的是,语言一点不超现实,'不抢眼',如同巷子口的鸡蛋糕。而5是现实吗,是别的人(家庭)在卖鸡蛋糕? (诗文并未清楚交待)还是并无人在卖,只是自己的闻到了味道?如果是后者,,以现实语言描写一种超现实的情境(以想像产生嗅觉),也很有诗味。难得的是"淡";语言淡,没有花俏的修辞,没有象征的巧妙,淡到会被忽略;淡到进入后,感人越见浓烈。这种淡语言的巧劲,不论对现在的诗或散文诗都是个启发。

除此外,对记录一个时代也相当写实。试想像20年后,50年后, 这样的鸡蛋糕已经自社会里消失,那时的人读到这首诗也得到一个社会面的知识。

回头说2"我的母亲站在灰蒙蒙巷子口或红砖色骑楼下
一声一声地叫卖"这句,我愿意读成分行的将断而续,隐含难断的意思,而"一声一声地叫卖"确实摆在"骑楼下"的下方。(可以一行而两行,诗者行文时有分,有意无意间;这里我们读到作者为文的心里秘密。)独这首小诗,若试着进入作者,成为作者,那味道令人非常感动。


思考问题:
1. 散文诗: 语言回归朴而巧, 减少超现实语言?
2. 诗: 超现实语言不是诗的主体, 是个书写选择.

_________________
閱覽成員資料     博弈北美楓文集
山城子 ?2011-10-24 17:18:17?? 引用並回復


思念+母亲的一生的劳苦,表达的简约而深沉!

_________________
閱覽成員資料     山城子北美楓文集
博弈 ?2011-10-26 18:32:16?? 引用並回復


才知道阿米是個年輕的詩人,
出了一本詩集。也不知這詩在不在這詩集裡。
不過作者簡介的部分很是特別。

http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010514720

作為了解詩者的附帶資料吧。
這樣的經歷,對寫詩是有更深刻的體驗吧。

_________________
閱覽成員資料     博弈北美楓文集
山城子 ?2011-12-20 21:16:01?? 引用並回復


1. 散文诗: 语言回归朴而巧, 减少超现实语言?
关键是创造新的积极修辞方法!!

_________________
閱覽成員資料     山城子北美楓文集
名家综述 Expert Review
Chinese Poetry
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑