|
|
现代诗歌 | 散文游记 | 西方文学 Western Literature |
|
【汉英微诗】北京春雪
北京春雪
周道模 著译
三只麻雀在雪被上觅食
两个喜鹊在光枝头吵雪
一位诗人在四合院望春
Spring Snow in Beijing
Three sparrows are seeking food on the snows
Two magpies are bickering about snow on naked brances
One poet is looking up to the Spring in the courtyard
2011-2-26晨 北京林萃书院
2011-02-27 16:06:43 |
Rhapsodia ?2011-03-01 08:56:58?? | |
三、二、一、四 的配合,妙! |
William Zhou周道模 ?2011-03-01 22:44:59?? | |
Rhapsodia 寫到: |
三、二、一、四 的配合,妙! |
thank you for your encouraging! good luck to you! |
戴玨 ?2011-03-06 06:20:36?? | |
sticks不妥,給人感覺是砍下來的樹枝。 |
Rhapsodia ?2011-03-06 11:42:33?? | |
戴玨 寫到: |
sticks不妥,給人感覺是砍下來的樹枝。 |
同意,还真没注意到。好眼力! |
William Zhou周道模 ?2011-03-11 18:51:44?? | |
戴玨 寫到: |
sticks不妥,給人感覺是砍下來的樹枝。 |
branches? thanks! |
散文诗 Poetry in Prose | 古韵新音 | 《北美枫》版主议事区 | 大雅风文学奖 | William Zhou周道模 | 驻站作家 | 网友论坛 | 宾至如归 | 美哉贴图 | 评论鉴赏 Reviews |
|