北美楓文集

上城

???江夏黄鹤楼

?????289?

?????2007-03-15

?????發送私人留言

?????城的客

查找上城發錶的所有帖子

???每个诗人都很重要

上城2007-12-07 00:42:15

闭着眼睛?耳不忍闻,目不忍视也.只能想出泪水,懂我也.我也在寻思:如果我把眼睁开,且睁得大大的,会不会把你吓死? Very Happy

中国评论家冷梅2007-10-21 07:06:09

闭着眼睛,只能想出泪水!

现代诗歌
落尘诗社
發錶新帖   回復帖子
影像

你看着我
我看着你的影子
告诉我


你可能爱上了我
放肆地吻着
你的影子


没一程
有一程


你已不在
留下我和我
的影子


灯光在巨大
的夜幕下
璀璨
车背着天
离去

2010-09-24 10:41:49
引用並回復
点点儿 ?2010-09-24 15:02:57?? 引用並回復


搞不清是白昼,还是?



:)
(多上点菜, 饿急了:))

_________________
閱覽成員資料     点点儿北美楓文集
詩盜喜裸評 ?2010-09-24 16:20:41?? 引用並回復


爱上影子,时下追星族。

_________________
閱覽成員資料     詩盜喜裸評北美楓文集
hepingdao ?2010-09-24 17:04:58?? 引用並回復


车背着天

不错

_________________
閱覽成員資料     hepingdao北美楓文集
上城 ?2010-09-25 04:08:50?? 引用並回復


点点儿 寫到:
搞不清是白昼,还是?



:)
(多上点菜, 饿急了:))



夜晚。才静。影子多

最近休息得很坏。血压升得高。134/49

中秋快乐!

_________________
閱覽成員資料     上城北美楓文集
上城 ?2010-09-25 04:13:34?? 引用並回復


詩盜喜裸評 寫到:
爱上影子,时下追星族。



夜晚,车窗玻璃上常有各种影子


你看影子。看到别人在贪婪地望着你。又不好回头

爱上影子。又不失礼。

Mad

_________________
閱覽成員資料     上城北美楓文集
上城 ?2010-09-25 04:21:13?? 引用並回復


hepingdao 寫到:
车背着天

不错



以天为幕
以夜为背景
灯光投影

我们都在屏幕上

各人演绎了一段故事(上车下车)。

这时屏幕上一辆车无声穿过

背着天离去(幕落)

猜测:有一个惊天大阴谋(只有上帝知道)


以"影子"为食。人类然后像屏幕上的影像消失


Mad Confused

_________________
閱覽成員資料     上城北美楓文集
詩盜喜裸評 ?2010-09-25 14:03:20?? 这概念好,可以演绎出好作品。 引用並回復


上城 寫到:
hepingdao 寫到:
车背着天

不错



以天为幕
...


_________________
閱覽成員資料     詩盜喜裸評北美楓文集
hepingdao ?2010-09-25 14:06:40?? 引用並回復


舞台,天只是道具

_________________
閱覽成員資料     hepingdao北美楓文集
上城 ?2010-09-27 07:56:11?? 莎士比亚十四行第53首 引用並回復


sonnet 53

梁宗岱译

That millions of strange shadows on you tend? 万千怪影,缘何将你趋奉?

Since every one hath, every one, one shade, 既然是每个人一副身影,

And you, but one, can every shadow lend. 而你,却可幻作百人千形。



Describe Adonis, and the counterfeit 描绘阿童尼的那幅肖像,

Is poorly imitated after you; 乃是勾画你之蹩脚摩仿;

On Helen's cheek all art of beauty set, 美容术尽施于海伦脸庞,

And you in Grecian tires are painted new: 画出的是你-著希腊新装。



Speak of the spring and foison of the year, 说起春天和丰收的那年,

The one doth shadow of your beauty show, 靓姿倩影-春天将你表演,

The other as your bounty doth appear; 慷慨大度-丰收如你再现;

And you in every blessed shape we know. -一切福态,你都蕴含其间。



In all external grace you have some part, 外在的优雅,皆有你的份,

But you like none, none you, for constant heart. 你却与众不同,心怀坚贞。



-by William Shakespeare (1564-1616)

艾梅译文

你的本质是什么,用什么造成,
使得万千个倩影都追随着你?
每人都只有一个,每人,一个影;
你一人,却能幻作千万个影子。
试为阿都尼写生,他的画像
不过是模仿你的拙劣的赝品;
尽量把美容术施在海伦颊上,
便是你披上希腊妆的新的真身。
一提起春的明媚和秋的丰饶,
一个把你的绰约的倩影显示,
另一个却是你的慷慨的写照;
一切天生的俊秀都蕴含着你。
一切外界的妩媚都有你的份,
但谁都没有你那颗坚贞的心。

_________________
閱覽成員資料     上城北美楓文集
1[2]  前頁
评论鉴赏 Reviews
散文游记
网友论坛
美哉贴图
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
宾至如归
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition
名家综述 Expert Review
西方文学 Western Literature
大雅风文学奖