北美楓文集

非马

???芝加哥

?????507?

?????2006-06-22

?????發送私人留言

?????http://feima.yidian.org/bmz.htm

查找非马發錶的所有帖子

???欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm

张南城2009-08-03 23:39:31

向先生问声夏日好。

惠远飞2009-02-10 15:45:50

非马前辈:
  晚生有一诗集,即将出版。希望能有机会获得你的指正并想恳请你能不吝为我作序!
  不知如何才能联系到你?

      晚辈:惠远飞

        2009.02.11

非馬專欄 William Marr's Column
西方文学 Western Literature
现代诗歌
评论鉴赏 Reviews
發錶新帖   回復帖子
陈幸蕙: 小诗星河──非马小诗三首

陈幸蕙: 小诗星河──非马小诗三首


<梯田>

胼手胝足
在陡峭的山坡上
造绿毯的阶梯
给神踏脚





<鸟笼>

打开
鸟笼的

让鸟飞



把自由
还给




<蚱蜢世界>

1
奋力一

发现头顶上
还有一大截自由的空间

顿时
郁绿的世界
明亮开阔

压抑不住的
生之欢愉
此起彼落
弹性十足


2
奋力一

惊喜发现

天空仍高不可及
大地仍辽阔无边
夏绿仍溶溶漫漫

生命还没有定义


以「绿毯的阶梯」喻梯田,其实是常见的形容,但非马〈梯田〉一诗更进一步指出
绿意的耕耘、地毯的编织、阶梯的打造,是为了「给神踏脚/登天」,于是,此阶
梯与「造梯」工作之庄严性和神圣感便出来了。全诗从远距写梯田景观,虽无「农
夫」二字,却正彰显了这群默默工作者无名英雄的特色。〈梯田〉一诗,实堪称非
马献给「在陡峭的山坡上」「胼手胝足」耕耘的农夫,最虔敬的礼赞。


〈鸟笼〉则是非马名诗,曾多次被转载与讨论。此诗仅十七字,却分三段,但形式
上如此特殊设计却有其必要。请注意此诗单独成行的四个字:门、走、鸟、笼,都
是关键──门,是自由的枢纽,它的开阖与否,决定了自由之有无;走,是投向自
由的动作,门开启而不走,自由仍然不存在;但是打开鸟笼的门,是把自由还给谁
呢?一般回答自都是「还给/鸟」,但非马超越众人平凡思维局限,把「笼」也纳
入获得自由的行列,于是一首平常小诗便因这画龙点睛的神来之笔,而精采深刻起
来!因为把自由还给「笼」的观点暗示了──禁锢的施加者也是不自由的,在钳制
他人的过程中,其实自己也往往陷入无形的囚笼;唯有松解禁锢,还他人自由,禁
锢者也才能走出自囚的牢笼。


对「自由」课题似充满高度兴趣的非马,尚有鸟笼诗多首,其中最值得注意的是写
于一九九五年的〈鸟·鸟笼·天空〉,距此处所选〈鸟笼〉(一九七三)已有二十
二年之久,全诗如下:


打开鸟笼的/门/让鸟自由飞/出/又飞/入
鸟笼/从此成了/天空


此诗较诸〈鸟笼〉更其精采的是──鸟笼成了天空,鸟在笼之内外自由进出,无入
而不自得──笼、鸟、自由的辩证关系推展至此,可说已是庄子「无内无外」哲学最高境界之演义。

延续这种反覆辨证精神,与习惯,分两单元上下论述的〈蚱蜢世界〉,同样也就
「海阔天空」命题展开多重思考与内在对话。此诗第一单元写夏日蚱蜢自草丛「奋
力一/跃」,世界由「郁绿」而「明亮开阔」,自由自在,那是蚱蜢「生之欢愉」
的小宇宙。第二单元则由这小宇宙转进至「高不可及」的天际、「辽阔无边」的地
平尽头、「溶溶漫漫」的夏之边疆──一个无限开放的大宇宙;在此不见边际的大
宇宙里,生命充满无限可能,故曰「还没有定义」!此诗末四句,指向高远宏观的
视野与意境,令人眼界胸襟为之大开。诗中「蚱蜢」其实亦是人类的隐喻,「蚱蜢
世界」虽小,却元气淋离、希望无穷、犹待定义!──余音袅袅的结语,尤令人振
奋欢喜、击节称赏;细加玩味,实是一首无比隽永的咏物诗与寓言诗。


原载:《小诗星河:现代小诗选.2》,陈幸蕙编著,幼狮文化公司,台北市,2007

2007-03-01 21:29:12
引用並回復
kokho ?2007-03-01 22:17:45?? 引用並回復


这样的诗歌讨论 有让人听君一席话的感觉 ;)

问好 非马。。。

Cool Laughing



_________________
閱覽成員資料     kokho北美楓文集
非马 ?2007-03-02 04:25:28?? 引用並回復


谢谢kokho. 我是希望这类讨论能让读者贴近并进一步了解现代诗,而不仅仅是对我的作品而已。

_________________
閱覽成員資料     非马北美楓文集
kokho ?2007-03-05 00:10:25?? 引用並回復


给非马先生 介绍一位 令我非常佩服的诗人...

梁积林

http://oson.ca/viewtopic.php?t=2860

http://oson.ca/viewtopic.php?t=2862



_________________
閱覽成員資料     kokho北美楓文集
kokho ?2007-03-05 00:22:26?? 引用並回復


非马 寫到:
谢谢kokho. 我是希望这类讨论能让读者贴近并进一步了解现代诗,而不仅仅是对我的作品而已。


我对先生的意见,也深有同感。在大陆的文学网坛多年,看到的多是心情文字。真正对文学,哲思探讨的真的很少。。。

先生,每首短诗都是在 探讨 诗歌形象 后面的思维空间,我很是佩服。

我懒惰,老是走短路,追着苏美,巴比伦,埃及,希腊和圣经哲学;
来和华夏,印度,日本的体系比较;才来入诗。。。

这里 我有首禅诗两写 挑战芭蕉 请多指教!

这是 我苦思 不可言说 的下一个境界是什么?
我认为 应该是 任言说亦可承传。。。 

有请先生法眼  Cool Laughing

http://oson.ca/viewtopic.php?t=2886



_________________
閱覽成員資料     kokho北美楓文集
非马 ?2007-03-07 21:14:25?? 引用並回復


谢谢kokho。梁积林的诗和你的禅诗我都去拜读了。

_________________
閱覽成員資料     非马北美楓文集
奥冬 ?2007-03-10 18:27:24?? 引用並回復


佳诗佳评,让人有眼前一亮的感觉

_________________
閱覽成員資料     奥冬北美楓文集
散文游记
诗海室
Chinese Poetry
名家综述 Expert Review
合作交流
音乐与朗诵