北美楓文集

William Zhou周道模

???中国四川广汉

?????332?

?????2007-06-10

???教师

???文学 音乐 旅游

?????發送私人留言

?????http://ghzhoudaomo.blog.163.com/edit/

?????William Zhou周道模's blog

查找William Zhou周道模發錶的所有帖子

???诗歌是灵魂的歌唱.
周道模

河东阳升2009-10-13 15:59:04

读周道模
为良好的外语而感佩
问好

霞客行2008-07-18 15:16:12

拜访并问好周道模老师,谢谢您给予我写作方面真诚的意见与建议,在今后的写作与学习中会更加注意的.

William Zhou周道模2008-04-21 05:54:45

欢迎文友参观我在网易上的博客:
ghzhoudaomo.blog.163.com

现代诗歌
散文游记
西方文学 Western Literature
發錶新帖   回復帖子
【试译非马】表演者

Performers

by William Marr

The performing monkey
Stretches out its hand
Like a man
Asking the spectators
For money

The performing man
Stretches out his hand
Like a monkey
Asking the monkey
For money

表 演 者

非 马 作 周道模 译

那只表演的猴子
伸出它的手
像人一样
向那些围观的人
要…… 钱……

那个表演的人
伸出他的手
像猴子一样
向那只猴子
要…… 钱……

2009-09-12 15:40:41
引用並回復
Lake ?2009-09-21 07:10:28?? 引用並回復


nice one. no crits.

_________________
閱覽成員資料     Lake北美楓文集
William Zhou周道模 ?2009-09-21 17:31:13?? 引用並回復


Thank you for reading and encouraging!

_________________
閱覽成員資料     William Zhou周道模北美楓文集
非马 ?2009-11-01 21:28:14?? 引用並回復


谢谢道模.好译.

_________________
閱覽成員資料     非马北美楓文集
William Zhou周道模 ?2009-11-03 02:18:33?? 引用並回復


谢谢非马老师的鼓励!这期《三星堆文学》编了我译自《秋窗》的大作,快要出刊了。出来我马上奉寄样刊。问好!

_________________
閱覽成員資料     William Zhou周道模北美楓文集
非马 ?2009-11-03 08:19:48?? 引用並回復


William Zhou周道模 寫到:
谢谢非马老师的鼓励!这期《三星堆文学》编了我译自《秋窗》的大作,快要出刊了。出来我马上奉寄样刊。问好!
谢谢! 让你破费了. 问好.

_________________
閱覽成員資料     非马北美楓文集
SLIU ?2010-01-01 05:16:47?? 试译:表演者 引用並回復


表演的猴
像人一样伸出手
向观众要报酬

表演的人
像猴子一样伸出手
向猴子要报酬

或者:

演猴似人伸出手
恳求观众给报酬

演员似猴伸出手
恳求猴子给报酬

_________________
閱覽成員資料     SLIU北美楓文集
Lake ?2010-01-03 10:36:04?? 引用並回復


Welcome sliu!

Of the two, I prefer your first version.
Looking forward to your contribution.

Best,

Lake

_________________
閱覽成員資料     Lake北美楓文集
SLIU ?2010-01-04 02:14:59?? 引用並回復


Lake 寫到:
Welcome sliu!
...


Thanks, Lake. Agree with you.... ^_^

Happy New Year!!

_________________
閱覽成員資料     SLIU北美楓文集
散文诗 Poetry in Prose
古韵新音
《北美枫》版主议事区
大雅风文学奖
William Zhou周道模
驻站作家
网友论坛
宾至如归
美哉贴图
评论鉴赏 Reviews