北美楓文集

Lake

?????121?

?????2007-01-09

?????發送私人留言

?????Lake's blog

查找Lake發錶的所有帖子

???the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins

胡礼忠2010-11-15 05:21:45

拜访老师、颂冬祺!

Lake2010-01-16 09:05:12

Thank you.

我家三儿2010-01-07 05:21:39

我叫太阳每天把幸福的阳光洒在你身上,我叫月亮每天给你一个甜美的梦境,祝愿你事事如意! 

Lake2008-11-04 11:04:13

Thanks.

hepingdao2008-11-04 10:52:29

congratulations!
and you can configure to show or not to show those articles from bbs

西方文学 Western Literature
發錶新帖   回復帖子
To B

To B

our last summer
fades into fluffy snow
butterflies in dreams

dawn
candle blown off -
you're gone...

moonlit night
a lone tarn gently rocks
a tired boat

a robin sings
with a coarse voice -
delight in despair

in foggy sunshine
how beautiful
blooming camellia!

.

2009-01-16 05:31:14
引用並回復
William Zhou周道模 ?2009-01-17 15:15:21?? 引用並回復


一段浪漫的游程,一个美丽的回忆。

_________________
閱覽成員資料     William Zhou周道模北美楓文集
Lake ?2009-01-21 16:15:37?? 引用並回復


William,谢谢来读及留言。

_________________
閱覽成員資料     Lake北美楓文集
张南城 ?2009-08-09 21:55:52?? 引用並回復


To B

our last summer
fades into fluffy snow
butterflies in dreams

dawn
candle blown off -
you're gone...

moonlit night
a lone tarn gently rocks
a tired boat

a robin sings
with a coarse voice -
delight in despair

in foggy sunshine
how beautiful
blooming camellia!

.
给B

去年
夏日的颜色
渐渐淡去
化成绒柔的
雪花样的蝴蝶了
不时地
翩然
飞进梦里

当烛台的灯花
被黎明的光
吹灭了
你便悄然地
离去
离去…

寂静的湖水
温和的石岸
一只倦意的
小船
停靠在
风花雪月的
夜中

知更鸟的嗓音
已经嘶哑
可它依然
用粗糙地喉咙
无奈地
歌唱了

阳光在朦胧之中
被唤醒
如约到来

宛如
无比美丽盛开着的
山茶花了

(喜欢这首诗就翻译了。请指正。)

_________________
閱覽成員資料     张南城北美楓文集
Lake ?2009-08-23 10:38:08?? 引用並回復


谢谢张南城!

刚刚度假回来,未及时答谢,请见谅!
很喜欢你的译文,不拘囿于原文,且在原文基础上进一步发挥,使原文增色。
你的译文有泰戈尔小诗的韵味。

谢谢!

Lake

_________________
閱覽成員資料     Lake北美楓文集
张南城 ?2009-08-27 04:37:31?? 引用並回復


Lake 寫到:
谢谢张南城!

刚刚度假回来,未及时答谢,请见谅!
很喜欢你的译文,不拘囿于原文,且在原文基础上进一步发挥,使原文增色。
你的译文有泰戈尔小诗的韵味。

谢谢!

Lake
Lake 你好。 我是喜欢你的诗才译的,也是学习。你的诗给人想象的空间多,也就按我的理解翻译了。你觉得行,我喜欢,对我也是个鼓励。谢谢。
我爱泰戈尔的诗。

_________________
閱覽成員資料     张南城北美楓文集
Lake ?2009-08-28 09:57:58?? 引用並回復


Looking forward to your English poems, Mr Zhang.

_________________
閱覽成員資料     Lake北美楓文集
张南城 ?2009-08-30 03:57:51?? 引用並回復


Dear Lake, thank you very much. I still can not write English poetry.

_________________
閱覽成員資料     张南城北美楓文集
English Poetry
开心一笑
网友论坛
驻站作家
奥运之光
移民心语
现代诗歌讲习交流班
Fiction and Short Stories
Prose and Essay
北美之音 Voice of North America
Chinese Poetry