|
|
非馬專欄 William Marr's Column | 西方文学 Western Literature |
|
庙 (双语)
庙
天边最小最亮的那颗星
是飞耸的檐角
即使是这样宽敞的庙宇
也容纳不下
一个唯我独尊的
神
TEMPLE
The smallest, brightest star
in the distant sky
is a corner of its soaring roof
Even such a colossal temple
can not accommodate
a self-worshipping
god
2008-06-13 06:46:17 |
kino ?2008-06-15 05:43:25?? | |
是不是这样的? |
非马 ?2008-06-15 07:51:30?? | |
谢谢kino. 还要高些. 哈. |
kino ?2008-06-15 18:14:23?? | |
问好先生,看了这首诗突然想起我之前拍的一张照片,就找来传上去了,呵呵。
庙再大都大不过神, |
非马 ?2008-06-15 18:29:44?? | |
问kino 好. 照片构图很特别,很有味道. |
William Zhou周道模 ?2008-06-16 04:05:52?? | |
意境宏大,思想深刻。学习。(非马先生写短诗,我就写短语。) |
现代诗歌 | 评论鉴赏 Reviews | 散文游记 | 诗海室 | Chinese Poetry | 名家综述 Expert Review | 合作交流 | 音乐与朗诵 |
|