北美楓文集

云南袁江

???中国云南

?????10?

?????2007-01-12

?????發送私人留言

?????發送電子郵件

?????http://www.chinazawen.com/blog/user1/2569/index.htm

查找云南袁江發錶的所有帖子

???http://www.chinazawen.com/blog/user1/2569/index.htm

现代诗歌
古韵新音
西方文学 Western Literature
發錶新帖   回復帖子
《海 鸥》(软件翻译,也许洋相百出,敬请各位师友指正!)

《海 鸥》

许多人歌颂你勇敢,
也有人指责你嘴馋;
请向关心你的人们,
谈一谈听后的感想--

美言代替不了小鱼,
唾沫打湿不了翅膀;
生活在汹涌的海上,
最重要的还是飞翔!

《 Sea gull 》

many people eulogizes your brave,
also some people to accuse you greedily;
please to care about you the people,
discussed listened to after the feelings--

fine talk not to be able to replace the small fish,
saliva not to be able to moisten the wing;
life turbulently in marine,
most important is the soaring!

2008-02-04 19:53:55
引用並回復
Lake ?2008-02-05 11:11:33?? 引用並回復


引用:
软件翻译,也许洋相百出


Laughing Laughing 不是也许,就是 Laughing Laughing

_________________
閱覽成員資料     Lake北美楓文集
杯中冲浪 ?2008-02-07 16:51:17?? 引用並回復


哈哈,看来机器还是不如人工。

_________________
閱覽成員資料     杯中冲浪北美楓文集
云南袁江 ?2008-02-07 23:37:08?? 引用並回復


文化并谢Lake和杯中冲浪!

哪位网友见义勇为,帮忙译成英文?

先此致谢!

_________________
閱覽成員資料     云南袁江北美楓文集