北美楓文集

白水

???TORONTO

?????543?

?????2006-10-02

???Dancing, Swimming, Writing, Reading

?????發送私人留言

?????月光泉

查找白水發錶的所有帖子

冷雨2011-10-06 02:16:37

问好临屏!
我想看到的就是古韵袅袅,其他的对我并不重要。

冷雨2010-12-24 06:15:09

问候白水,圣诞节快乐!!
清源留字

飞翔2010-10-23 18:06:10

问好! thanks byebye byebye byebye

亿七维2010-05-29 13:43:04

问好白水!

李盈枝2009-12-17 01:10:58

过来拜读先生的新诗佳作,希望能从中汲取营养,以提高自己旧体诗词的习作水平。顺便向先生问好并致意。

君山楚女2009-11-22 15:55:12

问候白水忘年兄。读您的作品,主我眼前一亮,慧心灵动。一篇好作品,一个好老师,确实能点破愚顽。

梦之2009-08-19 14:44:54

向姐姐问好! 很欣赏你的作品。

梦之

zmj1662009-08-17 02:34:36

问好白水!

万春来2009-06-13 16:49:42

问候白水兄,前来问候!

莹雪2009-06-07 16:35:14

问好姐姐 thanks

现代诗歌
宾至如归
古韵新音
联赛专刊编辑小组
西方文学 Western Literature
發錶新帖   回復帖子
kokho ?2007-05-15 22:07:19?? 引用並回復


这 真的是成了气候 !!!


恭贺恭贺。。。

Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing

_________________
閱覽成員資料     kokho北美楓文集
白水 ?2007-05-22 20:05:03?? 引用並回復


参考朋友们的意见, 又改了点.
再次感谢各位朋友的建议和意见.

CUT-THROAT

By Patrick Lane

A creek, brown water thick with spring run-off, and the trout
in the riffles come up out of the deep waters to feed. Cut-throat,

that red comma of blood, and the curl of thin water,

the elemental body, eating the eggs and larvae of insects

swept down from the banks high in the hills behind him.

When he was young he had read of a golden ring

found in the belly of a fish and standing there, so many years

later, remembering how he had thrown his wedding ring

into the same lake, he thought...what? That happiness eludes us

when we apprehend it, that the fallen world is the peculiar dialect

of the heart, that a ring flung out upon the waters will return

wearing the blood of angels in a choir of water? The story

is the old story and the young, knowing it for the first time,

are made alive by its telling. He had fished there once, long before,

with his young wife and their first child. He had turned only once

and saw her pick up the baby and walk away into the willows,

her body and the body of his child going away from him into the shade.

It is how the high waters talk to us in spring, how we cast out

with every hope imaginable, catching nothing, and casting again,

the line falling upon the waters and everything below the surface

sinking deeper, a silence waiting beyond the riffles of the creek

where it meets the lake, the good food come down from the hills.

血喉鳟

诗/Patrick Lane 译/白水

一条小溪, 春天的融雪汇入褐色的泥浆. 鳟鱼
从深水游到浅流觅食. 血喉,
那些殷红的血点, 和浅浅的旋涡
原始的躯体, 吞噬着从他身后的山岗上
冲刷下来的虫卵和幼虫
年轻时他曾读过金戒指
在一条鱼腹中发现于是站在那儿, 这么多年
之后, 他还记得怎样把他的婚戒
抛入同一个湖泊,他想...什么? 幸福让我们困惑
当我们感悟它, 堕落的世界是内心的
独白, 抛向水面的戒指将沾满天使的血
在水的奏鸣中回返? 这故事
一个古老的故事, 当人们还是孩子
就被传神地讲述着.在这儿他钓过一次鱼, 很久以前
和年轻的妻还有他们第一个孩子. 仅一次转身
他看见她抱起贝贝, 走远, 隐入柳林
她的身体还有她的孩子远远地离开他投进荫影
这就是春潮传递的讯息, 我们如何满怀遐想地
把鱼线甩出去,空空的拉回来,又甩出去,
鱼线打着水面,和水面下所有的东西
沉的更深,一种沉默的等待在小溪的尽头,
汇入湖泊, 美味的食物从山坡滑落

_________________
閱覽成員資料     白水北美楓文集
後頁  [1][2][3]4
《北美枫》版主议事区
散文游记
大雅风文学奖
北美之音 Voice of North America
社区消息 Community News
三人行
移民心语
加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada
海外新闻 Oversea News
奥运之光
内部交流
小说故事
网友论坛
评论鉴赏 Reviews
落尘诗社
信息中心 News Centre
健康与美容
合作交流
名家综述 Expert Review
Reviews, Critics and Criticism
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition
诗海编辑部
散文诗 Poetry in Prose
《北美枫》编辑委员会
诗词吟诵
English Poetry
驻站作家
职场信息 Job Information