北美楓文集

博弈

???SFO

?????1034?

?????2006-12-21

?????發送私人留言

?????發送電子郵件

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

查找博弈發錶的所有帖子

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
西方文学 Western Literature
评论鉴赏 Reviews
發錶新帖   回復帖子
博弈 ?2007-10-07 18:45:38?? 引用並回復


William Zhou周道模 寫到:
我的意见在看这栏之前已发在“斑主评诗”上了。对博弈整体意见赞同。对“文法、语法正确”的问题,我认为特殊情况下“违反”或“破坏”语法恰能出好诗。



情况上下文的拿捏是关键。
上原一时牢骚,主要是近来见此太多的无聊的喻,象,形容,模糊
而上下文却不成脉络。启功最近的新书说到他教学的经验,许多人
基本句子都不写好;分行,截段就称新诗,语法错误就称解构新创,
不会用标点符号就空格留白。这对我也是一个警惕。我觉得诗人们,偶尔
回到简单,像脉络清晰的树叶,也是很清爽的。能先明(v.)知再故反。

提供给大家参考。

_________________
閱覽成員資料     博弈北美楓文集
William Zhou周道模 ?2007-10-07 19:00:02?? 引用並回復


意见完全一样了。

_________________
閱覽成員資料     William Zhou周道模北美楓文集
柿子 ?2007-10-08 21:32:54?? 引用並回復


半溪明月 寫到:
杯中冲浪 寫到:
我也深有同感,希望大家写诗弃晦涩,点评切要害,畅所欲言,言者无忌。提起来,大家说。

同意杯中冲浪的观点,也同意海军的观点,难啊难~
点评有技巧,还要给别人留点面子,弄不好是得罪人的事情!
不过大家放心批我的,有些其实自己也知道不好的地方,但是功力达不到,再写也是白搭

同意姐姐的意见。知己,知己啊!大家也请放心评我的啦,俺自知不如别人,不过我会努力的。那就要考大家给我更正了啊

_________________
閱覽成員資料     柿子北美楓文集
荷梦 ?2007-10-09 06:15:24?? Re: 我想读到中肯的诗评 引用並回復


Lake 寫到:
我想读到中肯的诗评

实实在在的说出你读到的
理解的,不理解的
Good, 好在哪里
Not good, 不好在哪里

我不需要一筐陈旧的
赞美别人的词汇

当然,鼓励的话
还是需要的

中肯的诗评,对一个写诗者来说,这是加快进步的捷径!

_________________
閱覽成員資料     荷梦北美楓文集
冰夕 ?2007-10-10 10:11:30?? Re: 我想读一首好诗 引用並回復


博弈 寫到:
起码文法正确
或语法正确
或上下成句
不要变调的文字滥用与渲染
先老老实实的交待你要说的
清清楚楚的也会有诗意

我空有一筐的赞美词汇
苦无赠处


渴诗的梦兽是能共感
源源取之不绝的,只要有心捕蝶
缪思就在眼前

的话需与心交流


诚恳的忠言熟为益友


冰夕有感。问好 博弈 。但望 真善美 尽皆诗路上可征寻 ^_^

_________________
閱覽成員資料     冰夕北美楓文集
杨光 ?2007-10-16 21:43:03?? 引用並回復


期盼好诗好评

_________________
閱覽成員資料     杨光北美楓文集
kokho ?2007-10-18 15:11:57?? Re: 我想读一首好诗 引用並回復


冰夕 寫到:
博弈 寫到:
起码文法正确
或语法正确
或上下成句
不要变调的文字滥用与渲染
先老老实实的交待你要说的
清清楚楚的也会有诗意

我空有一筐的赞美词汇
苦无赠处


渴诗的梦兽是能共感
源源取之不绝的,只要有心捕蝶
缪思就在眼前

的话需与心交流


诚恳的忠言熟为益友


冰夕有感。问好 博弈 。但望 真善美 尽皆诗路上可征寻 ^_^


不能在单一 宇宙看诗 :)

多义,寓言 诗歌,就老是不在mark的水平线 出现 :)

。。

_________________
閱覽成員資料     kokho北美楓文集
中国评论家冷梅 ?2007-10-19 21:47:55?? 引用並回復


同感~~~

_________________
閱覽成員資料     中国评论家冷梅北美楓文集
上城 ?2007-10-19 23:38:01?? 引用並回復


虚假的问题。怯懦的同感。

博弈先生把“好诗的前提”设得如此般般,看得出先生的冷傲。不断羞辱了众诗人,而且满足了自己推脱责任的目的。提出“我想读一首好诗”这个问题,本身就是失望。

写诗,岂是企求赞美的?一首烂诗,即使众星捧月,金丝环佩,也要遭人唾弃的。
反之,一首好诗被人一贬再贬也不会失其夺目的光彩。历史上多少诗人被辱没,
生前不能受到与其相称的公正待遇,举其古今中外,旁证博引,我也不好班门弄斧。

好诗永远在等待读者,而不是寻求赞美声。赞美是诗者某种程度的忌讳。

不好意思旧事重提:北美枫诗赛投了首《落日之场》,没有得第一也就算了,参赛过程中还无故被删去最重要的四节,这等耻辱之事,如今也有人肯干?既然觉得我的诗不好,就不要选入参评嘛。当时发了一个贴去问岛主,岛主也没说什么,也不好再去追问。我是第一次参加这种东西,也将是最后一次。赞美这种东西,说者无意,听者难道就飘飘然了么?此诗有的残酷遭遇,我也就不把这次的事情放在心上。此诗是2005年夏天写的,那正是此生最艰苦,最仿惶的时期。以后割舍不下,修改很多次。感觉此诗是我所写的最好的一首,从艺术方面来说(那是我认真写诗的开始,总认为诗这玩意不值得一写)。把手稿投给了《十月》,因为看到有一期登了几首北岛的诗,心里不是滋味。这一去无回音。心理失落了很久。过了很长一段时间才恢复过来,把电子版的投了《星星》,去了几次信,也不回。有这样高傲的么?由此可见中国出饭物的水平和眼光。我再也不向刊物投稿了。小试牛刀刀口着实钝得可以,要是亮无比锋利的剑,他们岂不是没看着光,一个个都害怕得先死了。

这次在海外自由的网络上又受到如此待遇,可见中国人心里还有那个挥不去的鬼。这鬼逃到海外去,仍不散。哈哈,一点看法,先生觉得如何?

_________________
閱覽成員資料     上城北美楓文集
博弈 ?2007-10-20 13:04:27?? 引用並回復


伤城是个好青年

诗或生活
我们起码都活在一种主义之下
这 还是容易的

心城之殇
不是伤城
忧国 忧民
问惑 自省 我看到细胞对母体的质疑

说实在 我感到高兴
将来如果不是哪位 佳人
就是 诗
得到了 伤城

这帖
非我所愿 非我置顶
既已为用
其较可计 博奕无名 Laughing

_________________
閱覽成員資料     博弈北美楓文集
後頁  [1]2[3]  前頁
名家综述 Expert Review
Chinese Poetry
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑