北美楓文集

qinghongh

?????423?

?????2007-10-14

?????發送私人留言

查找qinghongh發錶的所有帖子

张南城2009-08-18 04:26:57

问候先生。

古韵新音
發錶新帖   回復帖子
qinghongh ?2010-11-22 02:10:46?? 引用並回復


五绝 风雪抒情
---兼和白云老师

漫天风雪舞,大地素签铺。
信步留佳句,豪情千古书。

五绝英译:
The Poems in the Snow

By qinghong Huang

The snow dances in the sky,
Spreading white papers on the earth;
Our footprints leave beautiful poem lines,
Compiling an unforgettable book of aspiration!

_________________
閱覽成員資料     qinghongh北美楓文集
qinghongh ?2010-11-23 07:12:34?? 引用並回復


大地铺纸,风雪几多。
人生脚印,写诗写歌。

_________________
閱覽成員資料     qinghongh北美楓文集
白云闲人 ?2010-11-23 07:24:18?? 引用並回復


庆宏好雅兴!

律诗英译,古韵新音。
生活雅兴,舒怀暢吟!

_________________
閱覽成員資料     白云闲人北美楓文集
qinghongh ?2010-11-23 10:15:13?? 引用並回復


白云闲人 寫到:
庆宏好雅兴!

律诗英译,古韵新音。
生活雅兴,舒怀暢吟!


写写白云老师鼓励及和诗!

_________________
閱覽成員資料     qinghongh北美楓文集
白水 ?2010-11-30 15:25:16?? 引用並回復


律诗英译,古韵新音。
生活雅兴,舒怀暢吟!

南北荟萃,中外古今
A B C D ,流水行云

临屏开心一个 Very Happy Very Happy

_________________
閱覽成員資料     白水北美楓文集
qinghongh ?2010-11-30 16:41:13?? 引用並回復


白水 Moonlight 寫到:
律诗英译,古韵新音。
...


谢谢白水兄!

古韵英译有点象穿马褂打领带,有些不伦不类。我只是尝试一下。其实古韵中的格律和对仗等等表达方式是无法英译的,但这些特点恰恰体现了中国传统诗词的音韵美和对称美。

_________________
閱覽成員資料     qinghongh北美楓文集
笑聊 ?2010-11-30 20:30:15?? 引用並回復


凑个热闹:

北美枫林客,逍遥自在吟。
一书风景绝,师友可交心。

问好师友们!

_________________
閱覽成員資料     笑聊北美楓文集
白云闲人 ?2010-12-01 08:35:07?? 引用並回復


庆宏,说得好:诗词的音韵美和对仗美,深深的展现,源远流长!

_________________
閱覽成員資料     白云闲人北美楓文集
白云闲人 ?2010-12-01 08:43:28?? 引用並回復


笑聊,楓林客,自在吟,互关心!

_________________
閱覽成員資料     白云闲人北美楓文集
冰清 ?2010-12-01 11:11:27?? 引用並回復


qinghongh 寫到:
大地铺纸,风雪几多。
人生脚印,写诗写歌。

快乐人生,庆宏。钦佩、学习!

_________________
閱覽成員資料     冰清北美楓文集
後頁  [1]2[3]  前頁
谈古论今
开心一笑
现代诗歌
评论鉴赏 Reviews
宾至如归
西方文学 Western Literature
联赛专刊编辑小组
移民心语
信息中心 News Centre
散文游记
小说故事