北美楓文集

悠子

???US

?????222?

?????2008-01-04

?????發送私人留言

?????悠子随笔

查找悠子發錶的所有帖子

curiousfish2008-01-12 21:42:19

你若无其事般凭栏远眺
剥落的漆上有你斑斓的浅笑

hepingdao2008-01-06 12:11:38

你的图选得很美

落尘诗社
健康与美容
现代诗歌
發錶新帖   回復帖子
普拉斯保姆 (Babysat by Sylvia Plath)

普拉斯保姆
----- 译/悠子

春天,她的脸像菊花一样的明亮。
起居室的地毯上,
每样东西都折出斑斑点点的韵。

一个奶酪三明治,一杯柠檬饮料,
在夏天,木兰树荫下的餐布。
她把那个你经常听到的不知名的歌
叫做知了。她拎起你的指尖
把“伦哪啦”称作“伦敦桥”*。

冬天,跟在她后面一起滑雪橇,
你和你黑色的影子
把她的脚印擦掉。
月亮升起,画出布鲁格尔**的雪地。
回到家里,她给你做热可可,
而且总在你渴望黑的时候
那线光亮开始暗去。

秋天,看着她随落叶离去,她没有穿外套,
紧抱着自己瘦弱的身体。

*伦敦桥, london bridge, 来自一首广为流传的儿歌“london bridge is falling down”。
*布鲁格尔,( Pieter Bruegel the Elder, 1525-1569)是尼德兰文艺复兴时期最后一位大师。他创作的尼德兰农村风俗画, 在欧洲绘画史上占有重要地位。


Babysat by Sylvia Plath

by Elmslie

In spring, her face gerbera-bright.
On the living room carpet,
everything dappled, everything Dopplered.

A cheese sandwich, lemonade,
on a blanket in the shade of the poplar tree,
in summer. She connects the word cicada
to the live-wire sound you’ve often heard
but couldn’t name. Then the word lunula
as she lifts your fingertips for “London Bridge.”

In winter, gliding behind her in the sled,
you and your dark twin
erase her footprints.
Moon is rising, Bruegeling the snow.
At home, she makes you cocoa,
and forever after you thirst for darkness
the moment the light begins to fail.

In autumn, watch her leave, coatless,
hugging her own breakable package.

2008-05-02 11:53:41
引用並回復
Lake ?2008-05-02 12:57:50?? 引用並回復


来欣赏。 Smile

有个小问题: 这首诗的作者是 Elmslie 还是 Sylvia Plath?

如果是 Elmslie, 那么整个标题 就应该是 Babysat by Sylvia Plath, 不应分行的。

我也很疑惑呢。

_________________
閱覽成員資料     Lake北美楓文集
悠子 ?2008-05-02 13:47:40?? 引用並回復


这些天生病晕着呢,这么大的问题没看到。

Sylvia Plath 也是诗人。

请岛主澄清一下。

谢谢LAKE。

_________________
閱覽成員資料     悠子北美楓文集
hepingdao ?2008-05-02 14:57:32?? 引用並回復


题目: Babysat by Sylvia Plath
作者: Elmslie
Very Happy

_________________
閱覽成員資料     hepingdao北美楓文集
杨海军 ?2008-05-02 15:02:24?? 引用並回復


不错!!春天,她的脸像菊花一样的明亮。
房间的地毯上,
每样东西都折出斑斑点点的韵。

一个奶酪三明治,一杯柠檬饮料,
在夏天,木兰树荫下的餐布。
她把那个你经常听到的不知名的歌
叫做知了。她拎起你的指尖
把“伦哪啦”称作“伦敦桥”*。

冬天,跟在她后面一起滑雪橇,
你和你黑色的影子
把她的脚印擦掉。
月亮升起,画出布鲁格尔**的雪地。
回到家里,她给你做热可可,
而且总在你渴望黑的时候
那线光亮开始暗去。

秋天,看着她随落叶离去,她没有穿外套,
紧抱着自己瘦弱的身体。

_________________
閱覽成員資料     杨海军北美楓文集
白水 ?2008-05-02 18:59:37?? 引用並回復


On the living room carpet,

建议:living room译为客厅更贴切些.
问好 Razz

_________________
閱覽成員資料     白水北美楓文集
半溪明月 ?2008-05-02 19:20:54?? 引用並回復


不动英语,不过看悠子的译文,挺有味道的~欣赏,节好!

_________________
閱覽成員資料     半溪明月北美楓文集
悠子 ?2008-05-03 06:15:23?? 谢~。 改啦。 引用並回復


白水 Moonlight 寫到:
On the living room carpet,

建议:living room译为客厅更贴切些.
问好 Razz


_________________
閱覽成員資料     悠子北美楓文集
悠子 ?2008-05-03 06:16:08?? 谢谢。 问月好 引用並回復


半溪明月 寫到:
不动英语,不过看悠子的译文,挺有味道的~欣赏,节好!


_________________
閱覽成員資料     悠子北美楓文集
悠子 ?2008-05-03 06:18:36?? 问杨班好。 引用並回復


杨海军 寫到:
不错!!春天,她的脸像菊花一样的明亮。
...


_________________
閱覽成員資料     悠子北美楓文集
1[2]  前頁
网友论坛
开心一笑