| 西方文学 Western Literature | 
|     | 
|  无题 Untitled 
 无题
 静坐
 静听隔壁的鹦鹉歌唱
 今天心事纷纭
 今天且把一切抛在一边
 
 风轻轻地拂过我
 拂过疲惫躺椅
 我欲歌无声
 
 想到一种情形我心里充满了恐惧
 如死亡的寂静
 森林已经伐尽
 百鸟逃亡
 
 谁可以引导我
 穿过梦的死寂
 Untitled
 
 Sitting silently
 And hear the parrot  next door singing
 Today a load on my mind are diverse and confused
 Today just put everything down
 
 Wind blow me by soft
 by tired sling chair
 I want to sing but keep silent
 
 I feel fear full my heart when I think of a condition
 as death's quiet
 The forest has all been cut
 Whole birds have gone
 
 Who can lead me
 Through the deathly stillness of dream?
 
 2008-12-19 16:57:51
 | 
| | William Zhou周道模 ?2008-12-20 14:53:34?? |   | 
 
 黄鹃回来啦?
 
 英语问题较多,我改两个,其余自改吧?
 
 sitting silent  ?  silently
 
 and hear next door's parrot singing?    I head the parrot singing in the next room
 
 | 
| | Lake ?2008-12-20 15:58:19?? |   | 
 
 no title - 无题 译为  untitled 更常见。
 
 | 
| | jemmy ?2008-12-20 16:05:42?? |   | 
 
 非常无聊,所以来偷师英语
 到纽约客去行骗,他们没有上当
 谢lake
 
 | 
| | jemmy ?2008-12-20 16:25:32?? |   | 
 
 改了一下,再看看
 
 | 
| 现代诗歌 | 
| 古韵新音 | 
| 评论鉴赏 Reviews | 
| 音乐与朗诵 | 
| 散文游记 | 
| 小说故事 | 
| 中外华文诗歌联赛 Poetry Competition | 
| 加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada | 
| 网友论坛 |