北美枫文集

nobody

???Madtown

?????57?

?????2006-12-31

???computer science

???soccer, pingpong

?????发送私人留言

?????发送电子邮件

?????nowhere

查找nobody发表的所有帖子

???I\'m nobody! Who are you?

张南城2009-08-03 22:28:23

看望朋友。问好。 smiling face

女中豪杰-四妹2008-08-25 05:50:46

问候 祝好

nobody2007-09-10 14:43:52

谢七七。
这一揖。。。
没事了,吃了点药。

遛达的七七2007-09-09 19:49:34

啊也——!原来你在这里呀

七七一揖 :)

nobody2007-08-25 08:02:04

谢谢大家。

半溪明月2007-03-18 02:33:12

问候!过来看看!

半溪明月2007-03-18 02:31:52

问候!

hepingdao2007-01-06 00:25:51

呵呵
看来是被黑夜吞噬了
好象我就喜欢黑夜
还是黑夜喜欢我
似乎有一条黑色的管道
我们就能一直走下去
似乎我们走回了自己
在没切开之前
我们一直是安全的
我们并不知道
那条管道是黑色的
因为我是那么喜欢黑色
你说你天生就害怕黑色
伸出你的手
只要你千着我的手
黑色就是安全的
我们还能走回我们自己
当我们被黑夜吞噬
黑色也就不那么黑了
呵呵

现代诗歌
《北美枫》版主议事区
《北美枫》编辑委员会
现代诗歌讲习交流班
散文诗 Poetry in Prose
西方文学 Western Literature
发表新帖   回复帖子
hepingdao ?2007-01-25 20:35:55?? 引用并回复


nobody 写到:
my current translation does not reveal what he mentioned "horror", "omenous" "creey" ... will think about it later and see if it's possible


这是他的一种解释, 从被动的角度看

但从字面上看, 感觉缺乏他想要的气氛

_________________
阅览成员资料     hepingdao北美枫文集
nobody ?2007-01-25 23:51:54?? 引用并回复


感谢各位指点。
1。 谢白水,等过一阵不忙了,一定循环。
2。 谢岛主。同意“从字面上看, 感觉缺乏他想要的气氛”,已经跟Steve表达过这个意思。但考虑调整我的翻译,有几个地方,可以更中性。把空间留给读者。
  所有建议都可取。都可直接用。除了“错过“,没有错过,barely, but touched. you can also find it from Steve's explanations. 可用擦过,抚过。。。 

  另外,您建议中的许多藕都曾试用过,所以,肯定有某种原因,使我犹豫不决。以后空闲再交流吧,我得先放一放了。
  再次谢过。唯一肯定的是,藕肯定会做修改,结合大家的好建议。已经看到一些想采纳的地方。忙过这阵再说。
  藕尝试的翻译风格是忠实为主,变通为辅。更侧重译作本身是好诗。

_________________
阅览成员资料     nobody北美枫文集
后页  [1]2
网友论坛
开心一笑
落尘诗社