Maplereview Collections

白水

???TORONTO

?????543?

?????02 Oct 2006

???Dancing, Swimming, Writing, Reading

?????Send private message

?????月光泉

Find all posts by 白水

冷雨2011-10-06 02:16:37

问好临屏!
我想看到的就是古韵袅袅,其他的对我并不重要。

冷雨2010-12-24 06:15:09

问候白水,圣诞节快乐!!
清源留字

飞翔2010-10-23 18:06:10

问好! thanks byebye byebye byebye

亿七维2010-05-29 13:43:04

问好白水!

李盈枝2009-12-17 01:10:58

过来拜读先生的新诗佳作,希望能从中汲取营养,以提高自己旧体诗词的习作水平。顺便向先生问好并致意。

君山楚女2009-11-22 15:55:12

问候白水忘年兄。读您的作品,主我眼前一亮,慧心灵动。一篇好作品,一个好老师,确实能点破愚顽。

梦之2009-08-19 14:44:54

向姐姐问好! 很欣赏你的作品。

梦之

zmj1662009-08-17 02:34:36

问好白水!

万春来2009-06-13 16:49:42

问候白水兄,前来问候!

莹雪2009-06-07 16:35:14

问好姐姐 thanks

现代诗歌
Post new topic   Reply to topic
天堂之光



读月亮诗, 图. 临屏草和

<天堂之光>

强光, 无影
当我们从阴暗中走出一个
光照的
真身, 相随的魂魄早已
悄然而去
亦或深埋于
脚下

天堂
从来不属于 我
孤独而羞涩的





2007-08-06 10:41:21
Reply with quote
hepingdao ?2007-08-06 17:00:32?? Reply with quote


太阳在凌晨
撬开了石头里隐藏的所有目光

青青的麦地
像少女的一滴泪水,草籽捧出了掌心的珍珠
和马奶

每一条道路都铺垫着闪烁的黄金
少年像一头披着光芒的狮子
每一绺金发
都挂上一面碧玉的镜子

光芒像海水一样 突然涌入
我在失明的那一刻 看清了
目光里隐藏的所有奥秘

_________________
View user's profile     hepingdaoCollection
驾言出游 ?2007-08-06 18:19:21?? Reply with quote


哦,“魂魄”换做“皮囊”怎样?我是这样理解的,可能是我错了吧? Sad

_________________
View user's profile     驾言出游Collection
白水 ?2007-08-06 20:12:06?? Reply with quote


hepingdao wrote:
太阳在凌晨
撬开了石头里隐藏的所有目光

青青的麦地
像少女的一滴泪水,草籽捧出了掌心的珍珠
和马奶

每一条道路都铺垫着闪烁的黄金
少年像一头披着光芒的狮子
每一绺金发
都挂上一面碧玉的镜子

光芒像海水一样 突然涌入
我在失明的那一刻 看清了
目光里隐藏的所有奥秘


PEACE, 谢谢你的和诗. 很高兴你终于从古墓里把脑袋探出来放放风 Wink

_________________
View user's profile     白水Collection
白水 ?2007-08-06 20:22:11?? Reply with quote


驾言出游 wrote:
哦,“魂魄”换做“皮囊”怎样?我是这样理解的,可能是我错了吧? Sad

你再瞧瞧那张照片, 有趣的是这只鸟没影子. 记得儿时老人说, 影子是生命的灵魂. 无影, 如果没离去定是埋在脚下了,所以似不应该把“魂魄”换做“皮囊”吧 Embarassed
再说天堂于我是虚无缥缈的, 而根才是生存之本. 于是乎, 最好还是把灵魂埋起来,孤独也罢,羞涩也罢, 保命要紧 Very Happy Very Happy 纯属搞笑之说, 问好.

_________________
View user's profile     白水Collection
博弈 ?2007-08-06 20:55:55?? Reply with quote


yang guan du mu, xi 照 (xi niu de xi)

(sorry no Chinese input here)

_________________
View user's profile     博弈Collection
hepingdao ?2007-08-06 20:57:38?? Reply with quote


阳关夺目?
夕照? Laughing

_________________
View user's profile     hepingdaoCollection
半溪明月 ?2007-08-06 21:37:12?? Reply with quote


博弈 wrote:
yang guan du mu, xi 照 (xi niu de xi)

(sorry no Chinese input here)

阳光独沐,夕照?

_________________
View user's profile     半溪明月Collection
半溪明月 ?2007-08-06 21:39:01?? Reply with quote


白水 Moonlight wrote:
驾言出游 wrote:
哦,“魂魄”换做“皮囊”怎样?我是这样理解的,可能是我错了吧? Sad

你再瞧瞧那张照片, 有趣的是这只鸟没影子. 记得儿时老人说, 影子是生命的灵魂. 无影, 如果没离去定是埋在脚下了,所以似不应该把“魂魄”换做“皮囊”吧 Embarassed
再说天堂于我是虚无缥缈的, 而根才是生存之本. 于是乎, 最好还是把灵魂埋起来,孤独也罢,羞涩也罢, 保命要紧 Very Happy Very Happy 纯属搞笑之说, 问好.


月光妹妹观察得很真仔细,我还真没看出来,这下可以很好地理解你的诗歌了 Very Happy

_________________
View user's profile     半溪明月Collection
博弈 ?2007-08-06 21:41:54?? Reply with quote


陽關獨木,犀照. Laughing
犀照 is related to seeing 无影 魂魄 in ancient history.
I am in Taiwan, now ask a friend to type traditional Chinese for me.

_________________
View user's profile     博弈Collection
1[2][3][4]  Next
宾至如归
古韵新音
联赛专刊编辑小组
西方文学 Western Literature
《北美枫》版主议事区
散文游记
大雅风文学奖
北美之音 Voice of North America
社区消息 Community News
三人行
移民心语
加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada
海外新闻 Oversea News
奥运之光
内部交流
小说故事
网友论坛
评论鉴赏 Reviews
落尘诗社
信息中心 News Centre
健康与美容
合作交流
名家综述 Expert Review
Reviews, Critics and Criticism
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition
诗海编辑部
散文诗 Poetry in Prose
《北美枫》编辑委员会
诗词吟诵
English Poetry
驻站作家
职场信息 Job Information