古韵新音 |
宾至如归 |
网友论坛 |
|
想试试吗?翻译这篇古文(新添译文)
羿裔熠①,邑②彝,义医,艺诣。
熠姨遗一裔伊③,伊仪迤,衣旖,异奕矣。
熠意④伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。
伊驿邑,弋一翳⑤,弈毅⑥。毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。毅诣伊,益伊,伊怡,已臆⑦毅矣,毅亦怡伊。
翌,伊亦弈毅。毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。
伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿⑧毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
熠驿邑以医伊,疑伊胰痍⑨,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。熠移伊,刈薏⑩以医,伊益矣。
伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊异,噫,缢。
熠癔,亦缢。
[注释]
①熠:医生,据说为后羿的后裔。
②邑:以彝为邑,指居住在一个彝族聚居的地方。
③伊:绝世佳丽,仪态万方,神采奕奕。
④意:对伊有意思,指熠爱上了伊。
⑤翳:有遮蔽的地方,指伊游弋到了一个阴凉的地方。
⑥毅:逍遥不羁的浪人,善于下棋,神情坚毅,目光飘逸。
⑦臆:主观的感觉,通“意”,指对毅有好感。
⑧懿:原意为“懿旨”,此处引申为要挟,命令。
⑨胰痍:胰脏出现了疮痍。
⑩刈:割下草或者谷物一类。薏:薏米,白色,可供食用,也可入药。
2007-08-01 19:01:58 |
冷巉 ?2007-08-20 07:59:50?? | |
你不是已经译出来了吗。 |
晓松 ?2007-09-01 21:39:08?? Re: 想试试吗?翻译这篇古文 | |
[翻译文]
据说那个射死了9个太阳的后羿留下了一个名字叫熠的后裔, 熠居住在彝族人的地盘上面, 所谓“不为良相则为良医”,他估计自己当良相比较渺茫,于是决定从医,在杏林中素有义医之称,其实就是帮人看了病但是病人不给钱。不过客观地讲,熠在医学上面还是很有造诣的。
熠的姨妈不幸病死了,留下了一个女儿叫做伊,伊真是名如其人,大有众多诗词中咏唱的“伊人”般的梦幻色彩,不但仪态大方风情万种,而且穿着打扮犹如仙女下凡,更加让人惊讶的是她气质极佳神采奕奕。
熠不由自主地爱上了伊,开始他的追求战略,首先因为伊喜欢买衣服,所以熠送了一件非常奢华漂亮的衣服给伊。伊压根儿就不喜欢熠,再加上又是近亲,所以伊看都没有看一眼就把衣服丢给了一个丐帮弟子。不但这样,伊还穿上一件自己买的新衣服。伊用这种方式向熠发出了讯号:“追我,你甭想!”熠顿时郁闷。
伊为了躲避熠的纠缠,悄悄地逃到了一个叫“邑”的地方。有一天天气很热,伊游弋到了一棵树下阴凉的地方看到有人在下棋,她一时手痒,就和一个叫毅的人下了起来。那个毅可谓是高大威猛玉树临风,一副逍遥不羁的打扮,毅在下棋的过程中不断地指点伊,伊不由得对毅下棋的造诣佩服不已,感觉到了一种发自肺腑的高兴,那颗少女的芳心一不小心就被毅俘获了。当然,与此同时,毅也陷入情海中。
第二天,天刚朦朦亮,伊就来到那棵树下,那里已经有一盘棋为她摆好了。两人开始了棋局上的厮杀。 不知不觉又到了两人告别之时,毅拾起他的宠物,一只蜥蜴送给了伊,伊也把随身带来的一件衣服送给了毅。
也许是上帝嫉妒了这对恋人,短暂快乐之后的是无情的病魔-----伊病倒了,开始昏迷不醒,在迷糊之时她一直呼唤着毅的名字。看到伊倚着一把椅子咿咿地说着胡话,毅也泣不成声了。
毅听说过熠是一位医术造诣很深的名医,也许熠能够救好伊。于是毅来到了熠的家里,把伊的情况告诉了熠,并且恳求熠去邑帮伊治病。熠听了这些先是脸上流露出紧张的表情,但当想起伊对他的无情,他咬了咬牙, 对毅说到:“要我去救伊,可以,不过我治好伊之后,你要发誓远走高飞永远都不能够见伊。” 毅最后痛苦地做出了抉择(这也是作者丝竹逍遥的选择):远走他乡。
熠来到了邑,经过初步诊断伊是胰脏出现了疮痍,熠马上给伊服用了用蚂蚁制成的独门秘方,伊服用之后立即出现腹泻,将肚中的毒素排除了体外,并且开始神志清醒,发出了咦咦的声音。 紧接着熠割下了薏米制药,给伊服用,很快伊就康复了。
伊一直非常想念毅,甚至昏迷的时候都在叫着毅的名字,伊身体一好转,没有挤出一丝笑容给熠,就质问毅到哪里去了,熠佯装一副惋惜状说,毅已经决定离开再不回来了。伊不相信毅会这么绝情,一下子哭成了泪人。这时候熠委婉地暗示伊,虽然毅走了,但是还有熠。伊想到以后再也见不到毅了,而又欠了熠一条命,长叹了一声,在一个月黑风高的夜晚,上吊殉情了。
抱着伊已经冰冷僵硬的尸体,熠精神也恍惚了,想到了他的执着和伊的坚决,是夜,在伊香销玉碎的地方,熠也上吊了。 |
hepingdao ?2007-09-04 12:04:36?? | |
11111...
够晕的韵文 |
加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada |
现代诗歌讲习交流班 |
现代诗歌 |
散文诗 Poetry in Prose |