Maplereview Collections

Lake

?????121?

?????09 Jan 2007

?????Send private message

?????Lake's blog

Find all posts by Lake

???the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins

胡礼忠2010-11-15 05:21:45

拜访老师、颂冬祺!

Lake2010-01-16 09:05:12

Thank you.

我家三儿2010-01-07 05:21:39

我叫太阳每天把幸福的阳光洒在你身上,我叫月亮每天给你一个甜美的梦境,祝愿你事事如意! 

Lake2008-11-04 11:04:13

Thanks.

hepingdao2008-11-04 10:52:29

congratulations!
and you can configure to show or not to show those articles from bbs

西方文学 Western Literature
English Poetry
Post new topic   Reply to topic
Evening Stroll

Evening Stroll

?A winding trail
sunlight dim in the woods
?as dusk falls.

Nearby a sudden water splash
a mother duck leads her brood
?swimming away.


信步

?黄昏
一条蜿蜒的小路上
?林中光线晦暝

不远处,突然水声泼刺
一只母鸭领着一群小鸭
?怡然游去


再来首短的,发现短诗容易写些?
慢慢再加长,再一题多写。


2007-06-07 09:38:20
Reply with quote
kino ?2007-06-23 06:07:03?? Reply with quote


Smile

_________________
View user's profile     kinoCollection
Lake ?2007-06-25 16:57:19?? Reply with quote


Rolling Eyes

_________________
View user's profile     LakeCollection
kokho ?2007-07-01 22:23:44?? Reply with quote


林中光线 [渐] 晦

泼刺 - 这个不能打发声词 :))

这好像是女人的专用形容词。。。

Cool Laughing Laughing

快闪 !!!



_________________
View user's profile     kokhoCollection
Lake ?2007-07-02 18:33:38?? Reply with quote


kokho wrote:
林中光线 [渐] 晦

泼刺 - 这个不能打发声词 :))

这好像是女人的专用形容词。。。

Cool Laughing Laughing

快闪 !!!



闪哪儿去?

泼刺:象声词,形容鱼在水里跳跃的声音。也说泼刺刺。(《现代汉语词典》)
没注明 F or M, so I guess 男女通用。

我不闪。 Cool

_________________
View user's profile     LakeCollection
kokho ?2007-07-03 23:21:30?? Reply with quote


立场坚定 :))


Cool Laughing



_________________
View user's profile     kokhoCollection
Lake ?2007-07-05 21:31:21?? Reply with quote


旗帜鲜明

Laughing

_________________
View user's profile     LakeCollection
kokho ?2007-07-11 13:55:05?? Reply with quote


我俩好像是说相声啦 ;))

Cool Laughing Laughing




_________________
View user's profile     kokhoCollection
William Zhou周道模 ?2007-08-15 16:06:44?? Reply with quote


第一节英语和汉语的“象”与“意”都差异较大,请问 Lake 是怎样考虑的?

_________________
View user's profile     William Zhou周道模Collection
Lake ?2007-08-16 19:36:09?? Reply with quote


谢谢 William 的提问。

这首小诗算是双语创作吧,所以不是一字一句直译的。

先写的英文,写中文时,句子的先后顺序就按中文的习惯排列了。意思大概还没走样。

_________________
View user's profile     LakeCollection
1[2]  Next
开心一笑
网友论坛
驻站作家
奥运之光
移民心语
现代诗歌讲习交流班
Fiction and Short Stories
Prose and Essay
北美之音 Voice of North America
Chinese Poetry