Maplereview Collections

白水

???TORONTO

?????543?

?????02 Oct 2006

???Dancing, Swimming, Writing, Reading

?????Send private message

?????月光泉

Find all posts by 白水

冷雨2011-10-06 02:16:37

问好临屏!
我想看到的就是古韵袅袅,其他的对我并不重要。

冷雨2010-12-24 06:15:09

问候白水,圣诞节快乐!!
清源留字

飞翔2010-10-23 18:06:10

问好! thanks byebye byebye byebye

亿七维2010-05-29 13:43:04

问好白水!

李盈枝2009-12-17 01:10:58

过来拜读先生的新诗佳作,希望能从中汲取营养,以提高自己旧体诗词的习作水平。顺便向先生问好并致意。

君山楚女2009-11-22 15:55:12

问候白水忘年兄。读您的作品,主我眼前一亮,慧心灵动。一篇好作品,一个好老师,确实能点破愚顽。

梦之2009-08-19 14:44:54

向姐姐问好! 很欣赏你的作品。

梦之

zmj1662009-08-17 02:34:36

问好白水!

万春来2009-06-13 16:49:42

问候白水兄,前来问候!

莹雪2009-06-07 16:35:14

问好姐姐 thanks

现代诗歌
宾至如归
古韵新音
联赛专刊编辑小组
西方文学 Western Literature
Post new topic   Reply to topic
试译CUT-THROAT < 血喉鳟>, 请朋友们商榷

CUT-THROAT

By Patrick Lane

A creek, brown water thick with spring run-off, and the trout
in the riffles come up out of the deep waters to feed. Cut-throat,

that red comma of blood, and the curl of thin water,

the elemental body, eating the eggs and larvae of insects

swept down from the banks high in the hills behind him.

When he was young he had read of a golden ring

found in the belly of a fish and standing there, so many years

later, remembering how he had thrown his wedding ring

into the same lake, he thought...what? That happiness eludes us

when we apprehend it, that the fallen world is the peculiar dialect

of the heart, that a ring flung out upon the waters will return

wearing the blood of angels in a choir of water? The story

is the old story and the young, knowing it for the first time,

are made alive by its telling. He had fished there once, long before,

with his young wife and their first child. He had turned only once

and saw her pick up the baby and walk away into the willows,

her body and the body of his child going away from him into the shade.

It is how the high waters talk to us in spring, how we cast out

with every hope imaginable, catching nothing, and casting again,

the line falling upon the waters and everything below the surface

sinking deeper, a silence waiting beyond the riffles of the creek

where it meets the lake, the good food come down from the hills.

血喉鳟(覱定)

诗/Patrick Lane 译/白水

一条小溪, 春天的融雪汇入褐色的泥浆. 鳟鱼
从深水游到浅流觅食. 血喉,
那些殷红的血点, 和浅浅的旋涡
原始的躯体, 吞噬着从他身后的山岗上
冲刷下来的虫卵和幼虫
年轻时他曾读过金戒指
在一条鱼腹中发现于是站在那儿, 这么多年
之后, 他还记得怎样把他的婚戒
抛入同一个湖泊,他想...什么? 幸福让我们困惑
当我们感悟它, 堕落的世界是内心的
独白, 抛向水面的戒指将沾满天使的血
在水的奏鸣中回返? 这故事
一个古老的故事, 当人们还是孩子
就被传神地讲述着.在这儿他钓过一次鱼, 很久以前
和年轻的妻还有他们第一个孩子. 仅一次转身
他看见她抱起贝贝, 走远, 隐入柳林
她的身体还有她的孩子远远地离开他投进荫影
这就是春潮传递的讯息, 我们如何满怀遐想地
把鱼线甩出去,空空的拉回来,又甩出去,
鱼线打着水面,和水面下所有的东西
沉的更深,一种沉默的等待在小溪的尽头,
汇入湖泊, 美味的食物从山坡滑落

2007-05-09 06:11:53
Reply with quote
kokho ?2007-05-09 10:51:41?? Reply with quote


Should ask Lake to review....

..

_________________
View user's profile     kokhoCollection
白水 ?2007-05-09 15:26:39?? Reply with quote


kokho wrote:
Should ask Lake to review....

..


Hi, Kok. I could not know what do your mean? if your found any problem, please feel free to let me know. Thanks. Very Happy

_________________
View user's profile     白水Collection
白水 ?2007-05-10 09:06:31?? Reply with quote


http://www.flickr.com/photos/olduvaigeorge/293998126/in/photostream/
谢谢他乡客发来的图,谁知道这鱼的中文名吗? Very Happy

_________________
View user's profile     白水Collection
Lake ?2007-05-10 09:50:32?? Reply with quote


Kokho 净捡着容易的说。Rolling Eyes

看白水这么诚恳,这么有勇气,大家该出手就出手吧。

谢谢他乡客的图,在网上查到一点信息,如下:

Yellowstone is famous for its beautiful Cutthroat Trout. They got the name cutthroat because of the bright red slash under their mouths.
黄石国家公园因其美丽的“切喉”鳟鱼(Cutthroat Trout)久负盛名。这种鱼因其嘴巴底下明亮鲜红的裂缝而得名。



_________________
View user's profile     LakeCollection
Lake ?2007-05-10 11:15:26?? Reply with quote


翻译真是很花时间的事。

我对原文的理解有点看法,不一定正确,仅供参考。

Quote:
When he was young he had read of a golden ring
found in the belly of a fish and standing there, so many years
年轻时他曾读过金戒指
在鱼腹中发现就停留在那儿, 这么多年


我理解 standing 不是 戒指 停留在鱼腹中, 而是 “他” 若干年后,现在站在那。

Quote:
That happiness eludes us
when we apprehend it
幸福让我们困惑
当我们感悟它


elude 是 escape 的意思。

Quote:
that a ring flung out upon the waters will return
wearing the blood of angels in a choir of water?
抛出水面的戒指将折返
水的合奏泛着天使的血?


抛向水面的戒指会在水的合唱声中带着天使的血返回?(直译)

先草草提出这几点,供大家批评。

_________________
View user's profile     LakeCollection
kokho ?2007-05-10 13:45:54?? Reply with quote


湖水 厉害

我引颈就刎 。。。

Cool Laughing Laughing



_________________
View user's profile     kokhoCollection
kokho ?2007-05-10 13:56:56?? Reply with quote




请湖水吃西瓜 。。








_________________
View user's profile     kokhoCollection
他乡客 ?2007-05-10 14:11:59?? Reply with quote


kokho wrote:
湖水 厉害

我引颈就刎 。。。

Cool Laughing Laughing


哦,额, 讹, 引颈向刀歌,白脖出红血,黑手摸一摸。
Laughing Razz Wink

_________________
View user's profile     他乡客Collection
白水 ?2007-05-10 17:29:56?? Reply with quote


哈, 刚回家就发现这么多好东东, 又有西瓜, 还杀鱼宰鹅的.我等吃现成的.Wink
非常感谢朋友们送我的鱼和有关资料. 包括KOK的懒. 最近我欠朋友们太多, 而且我知道这份友情我是没有能力偿还的, 只有再次说声谢谢.


LAKE, 他乡客, 谢谢你们的商榷. 请看下帖, 盼继续探讨.

_________________
View user's profile     白水Collection
1[2][3][4]  Next
《北美枫》版主议事区
散文游记
大雅风文学奖
北美之音 Voice of North America
社区消息 Community News
三人行
移民心语
加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada
海外新闻 Oversea News
奥运之光
内部交流
小说故事
网友论坛
评论鉴赏 Reviews
落尘诗社
信息中心 News Centre
健康与美容
合作交流
名家综述 Expert Review
Reviews, Critics and Criticism
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition
诗海编辑部
散文诗 Poetry in Prose
《北美枫》编辑委员会
诗词吟诵
English Poetry
驻站作家
职场信息 Job Information