Maplereview Collections

松山居士

?????9?

?????02 Mar 2013

?????Send private message

?????松山居士的博客

Find all posts by 松山居士

现代诗歌
评论鉴赏 Reviews
西方文学 Western Literature
Post new topic   Reply to topic
焦渴的桃花(外两首)英汉对照

焦渴的桃花(外两首)

  依然开在三月
  但是她的身体却比三月瘦弱
  依旧开在初春的诗行
  但是她的脸色却比初春憔悴
  失去了春雨的云梯
  我担忧她的孩子们
  能否攀上夏日的枝头

  

  ◎麦苗
  

  如果没有想象中
  那么水灵和热情
  请你谅解她
  因为她
  刚刚熬过了一个没有被褥的冬天
  正在忍受干渴的折磨

  

  ◎油菜花
  

  黄金渴死了
  蝴蝶和蜜蜂
  与谁媲美
  去哪儿安家


英语对照版(English version):

Still open in March
But, her body, than march emaciated
Still keep open lines in early spring
But her face was haggard than early spring
Lose the spring rain and a ladder for his ascent
I worry her children
Whether the branches of summer climbed

Money is replenished

If no imagination
So watery and enthusiasm
Would you please forgive her
Because she
Just endured a no bedding winter
The torture are suffering from thirst

YouCaiHua money

Gold die of thirst
Bees and butterflies
Comparable with who
Where to go forever


法语对照版(La version française au regard de):

Toujours en mars
Mais elle est de dénutrition physique de mars
Toujours en ShiHang au début du printemps
Mais la mine était au début du printemps de dépérir
ChunYu ont perdu des d’incendie
Elle Me préoccupe
Si les ZhiTou commencent seulement

◎ MaiMiao

S’il n’y a pas imaginer
Il ShuiLing et sa passion
Je vous prie de bien le comprendre
Car elle
Pas de survivre à une vient de matelas
Subit la soif

◎ YouCaiHua

Rappelait d’or
Papillon et abeilles
Avec qui égaler
Où installer

2013-03-02 20:16:48
Reply with quote
松山居士 ?2013-03-02 20:28:39?? Reply with quote


  姓名:陈泽
  单位:安徽省舒城县国家税务局
  邮编:231300
  手机:13956100298
  E-mail:xkszssjs@163.com
  

_________________
View user's profile     松山居士Collection
Lake ?2013-03-02 22:56:33?? Reply with quote


欣赏中文诗。 译文是机器翻的吧。

_________________
View user's profile     LakeCollection