Maplereview Collections

博弈

???SFO

?????1034?

?????21 Dec 2006

?????Send private message

?????Send e-mail

?????https://www.facebook.com/mark.hwang.583

?????博弈's blog

Find all posts by 博弈

???(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)

sfiawong2009-05-14 18:58:12

你好!

看你的網名,以為你的網內有棋玩.此博不同彼駁呀.

山城子2009-01-24 01:22:31

山城子给先生拜年——祝你春节愉快安康幸福吉祥!
同享一首七绝:
牛来鼠去岁将除,年味浓浓瑞雪铺。
做客故乡竟半年,亲情蜜意可成书。
2009-1-24晚上于故乡辽西

钓月2008-04-25 16:34:30

问好!

悠子2008-01-14 04:45:44

谢谢。 还没来得及问个好~

hepingdao2007-03-17 16:52:18

来问个好
cup of wine nihao

现代诗歌
落尘诗社
西方文学 Western Literature
Post new topic   Reply to topic
中英文意象之一

中英文意象之一

河斷
瀑布
Falls
飛落

River’s broken
A bolt of 白布
roars down
from the sky



解析
1. Falls 與’落’在聲音上是相通的(聲音意象).
2. 布的衍生(字義與字詞家族)與fall 的衍生(例如秋)有了不同,因為‘落’的涵義在布裡並不明顯(但有散開,布達的涵義)。
3. 瀑布:從山崖上直流下來像懸掛著的布匹似的水。
4. 布為形象意象, falls 是抽象意象.
5. 小篆的布字



2012-02-09 07:53:41
Reply with quote
William Zhou周道模 ?2012-02-18 16:37:08?? Reply with quote


学习。问候新春!

_________________
View user's profile     William Zhou周道模Collection
Rhapsodia ?2012-03-05 10:55:06?? Reply with quote


博弈把中英文两种文字玩得滴溜溜转!
Fall 除了声音与“落”相通,形象也颇有小篆“布”字的飘落感,不是吗?

_________________
View user's profile     RhapsodiaCollection
博弈 ?2012-03-05 21:57:31?? Reply with quote


那樣的水
我們叫瀑布, 有布的形象, 有瀑的動態,是詩意化了的.
英文叫falls, 由動詞轉為名詞, 但又不是只落下一次, 故加了s.

優意思吧?Wink

但, fall 又可以轉成秋(因葉落), 我們的布就不行了.

_________________
View user's profile     博弈Collection
Lake ?2012-03-06 18:14:48?? Reply with quote


这两天在看《文明之旅》,有一集讲到《汉字的魅力》。
觉得这个节目很好看,听了那些学者的演讲,真觉得自己一无所知啊。
还有那些外国学生讲的中文,都不知比自己的英文高出多少倍。
既佩服又很有挫折感。 Sad
还是老老实实读书吧。

_________________
View user's profile     LakeCollection
博弈 ?2012-03-06 21:23:39?? Reply with quote


Lake 這話我愛聽。
我指的是這一段

这两天在看《文明之旅》,有一集讲到《汉字的魅力》。
觉得这个节目很好看,听了那些学者的演讲
还有那些外国学生讲的中文,
既佩服。

把漢字當作一個學問來研究,是刻不容緩的。
坦白說,上網這些年; 研究大陸這些年,
真覺得大陸簡直太落後了,文化上頭。
讓人都沒法說了。
是怎麼胡搞到今天這步田地的?

這些話沒人喊,現在開始有"文化學者"出現在電視媒體,
作著教育大眾的功能,是值得大力鼓掌的。

_________________
View user's profile     博弈Collection
评论鉴赏 Reviews
名家综述 Expert Review
Chinese Poetry
网友论坛
古韵新音
散文诗 Poetry in Prose
散文游记
影视频道
宾至如归
美哉贴图
小说故事
Reviews, Critics and Criticism
English Poetry
海外新闻 Oversea News
博弈
洛夫專欄  Lo Fu's Poetry Column
开心一笑