Maplereview Collections

魏鵬展

???Hong Kong 香港

?????299?

?????14 Apr 2009

???《小說與詩》主編、中文教師、香港诗人

???現代文學、古典文學、西方小說

?????Send private message

?????Send e-mail

?????http://blog.sina.com.cn/ngaipangchin

?????魏鹏展诗文集(北美风)

Find all posts by 魏鵬展

???香港文學報《小說與詩》投稿方法+稿約、稿例、最新一期目錄:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_60b7bcff01018dcp.html

魏鵬展是香港詩人、《小說與詩》主編、中文教師;微信(WeChat): npcjeffrey

上城2009-08-13 23:51:34

高尔基说的社会大学
毛泽东说的人民大学
何厚华说的香港大学
马英九说的台湾大学
施瓦辛格说的纽约州立大学
……


我读的大学真是太多了,数也数不过来~~但是哪一所呢?

魏鵬展2009-05-17 00:18:11

謝謝留言。你讀哪所大學?

上城2009-05-14 07:44:43

香港大学,比我读的大学要好点。能把中文念到硕士,在下佩服。跑去当教师,更佩服。

问个好

现代诗歌
评论鉴赏 Reviews
Post new topic   Reply to topic
专栏文章 - 诗语言的陌生化

诗语言的陌生化 魏鹏展

文学讲究创新,创新可表现在多方面,我们可在主题上求创新,也可在写作技巧上求创新,最常见的莫过于在语言文字上求创新。新诗语言的创新最常见的是把语言陌生化,把平常浅白易懂的语言改成隐晦难懂的句子,令读者不能一看就明白,要停一停,想一想,甚至要读者猜猜作者的意思,作用是令作品更耐人寻味。

今天终于感受到北风
穿上了你的衣
我在绝情中渐渐褪去体温 (蓝朗〈天气〉)

同学们可能会觉得奇怪,为甚么北风会穿上衣服?也不太懂「褪去体温」是甚么意思。这样的句子在新诗是很常见的。我们可把这些句子写成「今天北风吹来,我在失落的心情下穿着你送给我的衣服,仍感到越来越冷。」这些句子肯定不是诗语言,因为完全不能给读者想象空间。诗人把句子陌生化后,同学们就要动一动脑筋,猜猜诗人的意思,这种给读者的想象空间就是诗意。同学们仔细分析诗句,就会发现「感受到北风」后的字句被省略了,「穿上了你的衣」前面的主语也被省略,这是诗语言的跳跃。诗人用「褪去体温」,而不说「身体变冷」,运用这样生硬的语言,目的是令读者有陌生的感觉。

上班下班
穿高跟鞋练习跑步
追赶时间的距离
期盼是,又一次,
与迟到无缘 (郑咏诗〈路程〉)

这些诗句虽然很浅白,大家都能理解,也能感受到诗意。要是我们把它写成散文句子:「我每天都穿着高跟鞋,匆忙地上班去,争分夺秒,希望不会迟到。」这样的散文化句子,即使切开几行散句,也没有一点诗意。诗人只是把本来简单的意思,换一换字词,把「匆忙上班去」写成「练习跑步」;把「赶时间」写成「追赶时间的距离」;又把语句颠倒,割裂,把「又一次期盼」写成「期盼是,又一次」,让人耳目一新。同学们只要在写诗前想一想,如何把句子写得跟平时不一样,换一换平常惯用的词语,甚至把句子次序颠倒一下,就可能出现令人惊喜的句子。不过,我们不能为陌生化而陌生化,刻意写成隐晦难懂的句子,完全忽略文字的表达效果,就不能写出好诗。

2011年4月20日 深夜
(刊登于《喜乐少年》2011年5月15日,页16)


魏鹏展flickr相集
http://www.flickr.com/photos/ngaipangchin

2011-05-12 23:41:47
Reply with quote
山城子 ?2011-12-09 23:46:26?? Reply with quote


提起来!

_________________
View user's profile     山城子Collection
魏鵬展 ?2011-12-11 02:34:53?? Reply with quote


山城子 wrote:
提起来!


謝謝

_________________
View user's profile     魏鵬展Collection
影视频道
小说故事
散文游记
西方文学 Western Literature
散文诗 Poetry in Prose