Maplereview Collections

戴玨

?????88?

?????03 Jan 2007

?????Send private message

?????Send e-mail

?????戴玨's blog

Find all posts by 戴玨

???I labour by singing light
我的blog
我的專欄

宁家珍2009-05-20 16:25:34

谢谢老师的指点,喜欢你这样的交流,也喜欢你的古诗词,和你的翻译。问好。

月光情怀2007-02-28 11:23:18

不知怎的?读繁体字,总是很吃力。可能是文化和地域的差异吧。
你的诗很有嚼头。需慢慢品来...

hepingdao2007-02-16 23:16:20

分類顯示
正是我要解决的下一个问题
会难一些:先要分类型,
然后才能运用...
等我好好想想

戴玨2007-02-16 21:24:21

謝謝和平島!新年快樂!
現在版面清爽點了。

倒想問下文章是否可以分類顯示?比如中詩,英詩,譯詩,評論之類的?

和平岛2007-02-16 20:58:02

问好戴玨,新年快乐!
你可以到设置页,
"显示主论坛的文章"这一项,选为
"不显示"
就可以了

我还在修改这一功能,会让它更好用些

有什么好建议,可以提出来,如果有时间,我就可以编好程序
Very Happy

hepingdao2007-01-06 00:51:48

喜欢你的古诗词,和你的翻译

很有功底

古韵新音
西方文学 Western Literature
现代诗歌
Post new topic   Reply to topic
賭徒

剛擺好籌碼,
他雙手握住盛有熱茶
的杯子,暖一暖手,
松弛一下全身微顫的肌肉。
從酷熱的街上進來,
卻沒想到這華麗
敞亮的大廳裏,
冷氣開得這麽厲害!
不知這一次
紙牌另一面的數字
會不會如他所願?

每一次的抉擇都
令人困惑,後果
當然也是自己承受,
他默然看著艙外灰色天空下
不斷涌動的海浪
突然想起一幅不知在哪兒
看過的風景照
夕陽下的海面,或湖面?
平滑如鏡,無比安寜
那種從遠處
才能看到的靜止的水面
他的嘴角不禁泛出一絲
苦笑...

2010-08-08 11:57:45
Reply with quote
白水 ?2010-08-09 17:52:18?? Reply with quote


情景相融

_________________
View user's profile     白水Collection
子在川上曰 ?2010-08-09 18:20:42?? Reply with quote


喜欢!

_________________
View user's profile     子在川上曰Collection
金金 ?2010-08-10 20:51:31?? Reply with quote


简直象经典老电影

问好!景浮于心而浮于纸,你这是镌刻岁月光阴

_________________
View user's profile     金金Collection
戴玨 ?2010-08-11 13:46:44?? Reply with quote


謝各位閱讀!

_________________
View user's profile     戴玨Collection
博弈 ?2010-08-11 15:05:50?? Reply with quote


Quote:
那種從遠處
才能看到的靜止的水面



有時我們必須等待詩意,
就像這首詩的前部,對周遭的聊賴鋪陳,
然後我們發現一點對比現實裡的跳脫超越,如上引言,
然後回到現實。賭徒由此得到’張’裡的’舒’。
文字,隱顯的領悟有一種後發力量,寫法較西式,不錯。

讀感。

_________________
View user's profile     博弈Collection
上城 ?2010-08-25 21:54:12?? Reply with quote


可以看看托思妥耶夫斯基的小说《赌徒》,——那心理描写才叫精绝。

打算去香港耍耍,签证蛮麻烦的,我想:香港难道不是中国的地盘?都什么

年代了还搞柏林墙。

_________________
View user's profile     上城Collection
评论鉴赏 Reviews
诗海编辑部
合作交流
《北美枫》版主议事区
音乐极限
大雅风文学奖