|
|
现代诗歌 | 评论鉴赏 Reviews |
|
深度分析舒婷的<致橡树>的毛病
深度分析舒婷的<致橡树>的毛病
另外,以我老慈品诗的认真态度(或是吹毛求疵态度或鸡旦挑骨头态度),在CD段中挑出三处小骨头:
1, C段中的[泉源].
[泉源]仅指泉水的源头,源头不一定有水,如一个[干涸的泉源]等,但改用[甘泉]则将此隐患去掉.至少不会被挑[骨头].
2, C段中这二句[增加你的高度,衬托你的威仪。],另起一行为佳,向ABC上三段句式看齐,可增形式美.如下:
也不止像险峰,
增加你的高度,衬托你的威仪。
3, C段中[也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。]
[像险峰,增加你的高度,],理解为:树长在险峰之上,所树的高度增加了.有此理解,险峰的作用就不应为[衬托],改用[增添]较准确一些.
这三小点一般人是不去注意到的,不改也可以,但作为一首顶级名诗,能完美,岂不更好?
还有一题外话在此[八卦]一下,为何舒婷在此诗中是致橡树而不是致松树杨树白桦?
橡树是外国树种,国人少见.且橡树不高,叶多,树冠较大,枝桠柔和,完全没有诗中描写的:[你的铜枝铁干,像刀,像剑,也像戟,]的威猛形象,反而这段话用於描写国产的木棉却很贴切.
橡树与木棉站在一起:一矮一高,一胖一瘦,一婆娑柔美,一雄伟刚健.
但在女诗人的诗笔下前者是男生,后者是女生.
般配吗?
我怀疑舒婷写此诗时,是否知道橡树长的是怎样的样子.
无论如何,容观来说,<致橡树>是一首难得的好诗,风靡一时,粉丝无数,至今仍感到她的灼灼魅力.我老慈打心眼也很喜欢,至少比北岛后期的晦涩诗作,及当代许多[名诗人]天书般的诗作好百倍.因为<致橡树>我看得清楚明白,且感到美.而后者的[天书]我不知所云,没有感觉.
我写此文,是挑骨头之作,是有闲无聊之作,朋友们看看笑笑就算了.但应有一颗宽容的心.
也希望新浪网[文化漫谈]的版主秋雨秋窗先生有雅量,将我的这篇文章置顶,再作箭靶.
请朋友认真思考:
1, 此文是否态度可取?
2, 此文挑<致橡树>的毛病,是否有对的地方?
3, 你看过橡树没有?(非图片)
http://blog.sina.com.cn/markschen 更多更好........
附<致橡树>
----舒婷
我如果爱你——
绝不像攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;
我如果爱你——
绝不学痴情的鸟儿,
为绿荫重复单调的歌曲;
也不止像泉源,
常年送来清凉的慰藉;
也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。
甚至日光。
甚至春雨。
不,这些都还不够!
我必须是你近旁的一株木棉,
做为树的形象和你站在一起。
根,紧握在地下,
叶,相触在云里。
每一阵风过,
我们都互相致意,
但没有人
听懂我们的言语。
你有你的铜枝铁干,像刀,像剑,
也像戟,
我有我的红硕花朵,
像沉重的叹息,
又像英勇的火炬,
我们分担寒潮、风雷、霹雳;
我们共享雾霭流岚、虹霓,
仿佛永远分离,
却又终身相依,
这才是伟大的爱情,
坚贞就在这里:
不仅爱你伟岸的身躯,
也爱你坚持的位置,脚下的土地。
附英文版:
To The Oak
----Shu ting
If I love you
I won't wind upon you like a trumpet creeper
upvalue myself by your height
If I love you
I will never follow a spoony bird
repeating the monotone song for the green shade
not only like a springhead
brings you clean coolness whole year long
not only like a steepy peak
enhances your height, sets off your straightness
even sunshine
and spring rain
No, all these are not enough!
I must be a ceiba by your side
as a tree standing together with you
our roots melt underneath
our leaves merge in clouds
when wind breezes
we greet each other
but no one
can understand our peculiar words
you have your strong stem and branches
like knives and swords
and like halberds
I have my red ample flowers
like heavy sighs
and heroic torches as well
we partake cold tide,thunder storm,firebolt
together we share brume,flowing mist,rainbow
as if we separate all the time
actually we forever rely on each other
this is great love
loyalty lives here
Love
not only your giant body
but also the position you stand,the earth under your feet
2009-07-15 04:16:02 |
山城子 ?2009-07-17 15:36:31?? | |
我如果爱你——
绝不像攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;
现实上,如果一个女孩爱上一个男孩,她会向他[炫耀]吗?不会,她只会向他[献媚],这是常理.所以,我认为此处用[炫耀]不妥.
——这样浅显的诗句你也读不明白。
——这句诗是说不会向别人炫耀自己找到个好老公。不是向诗中的“你”炫耀。 |
山城子 ?2009-07-17 15:45:54?? | |
当代中国正确爱情观的标志作品——解读舒婷的《致橡树》
——《徜徉爱苑》——“山城子品情诗”系列随笔[30]
文/ 山城子
《致橡树》是舒婷的代表作之一,也是中国当代新诗的代表作之一。当年一出炉,就引起中国诗坛的一片火热,后来被收入中学语文教材,得以广泛流传,可谓是普及大众的标准情诗。
这首情诗的起兴很特别,用的是假设句“我如果爱你”,因而极不同于一般情诗的落笔于情,而是执着于理性,从而形象地阐述了诗人正确的爱情观。
诚然,阐述爱情观,是可以列出个一、二、三……的,但那就不是诗了。诗毕竟是文学体裁,又是语言艺术。语言艺术必须用艺术的语言来保证,文学体裁又必须符合其必备的要件,比如精炼、含蓄、音乐性、分行排列。而从表达上说就必须使用艺术的语言。前者是显而易见的,极符合诗件的要求,没有人发昏说这是“分行排列的散文”(当下网上回帖常见的用语)。那么,可以深入研究的就是语言的艺术性,或者称为“诗性”。作为诗,就必须使用诗性的语言,否则,就只能叫作分行排列的文字了。
舒婷的《致橡树》,其最大的语言艺术特点就是广泛用喻,又灵活地配合以其他修辞格。我们知道喻格可分明喻、暗喻、借喻、引喻、倒喻、修饰喻、同位喻、反喻、较喻、博喻、互喻、曲喻达12类,不知舒婷的这首诗中究竟在灵感的涌流中下意识地带出了那些?我们不妨检索一回。
2-3行“绝不像”与5-6行“绝不学”,应是明喻,因为否定词的出现,又是反喻。这两处形象地表明了诗主体形象“我”的“不依附配偶”的独立人格和“追求多彩生活”的理想。
7-11行中的“泉源”“险峰”“日光”“春雨” 都是明喻。正面地用一系列意象表明要给配偶以慰籍、支持、温暖和滋润。
第13行喻词换成“是”字,变成暗喻。15-16行的“根”“叶”连用借喻。这里继续用意象说话,说两个人要像高大的木棉树那样连根搭叶相亲相爱。
21行的“铜枝铁干”,24行的“红硕花朵”,因以“有”字连接,用的是暗喻。22-28行中出现的“刀”“剑”“戟”“叹息”“火炬”“寒潮”“风雷”“霹雳”“雾霭”、“流岚”“虹霓”,凡10次用了明喻。但应当指出,这又不是一般的明喻,而是在相关联的暗喻中,递进到喻体的内层之后的内部用喻,可称之为“喻中喻”了。这个层次上,诗人调动一系列纷繁的意象,充分这展示了两人要相互理解、相互观爱、风雨同舟、相濡以沫的忠贞情怀。
总结一下,全诗共有20处用喻,涉及到明喻、暗喻、反喻和极少见的“喻中喻”。
再看其它用格:
先是“我如果爱你”的反复,强调了理性阐述正确爱情观的暗示。与之同时出现的则是附句的排偶。
7-11行包含了两用排偶,以及两者之间的递进。
15-16行是对偶。
21-26行又是很对称的排偶,27-28行还是排偶。
还有32行“坚贞”的此类活用,于34行“坚持”的拈连。
以上共有10处配以了其它用格。
舒婷的《致橡树》,就是这样以其20处用喻,又配以10处用其它修辞格,才使其语言得以艺术化的,才得以诗性的,才得以用丰富多彩的意象道出了当今人间应有的正确的爱情观。
2007-11-30于文化村 |
慈林 ?2009-07-17 23:26:57?? | |
谢谢山城兄的批评指正
这文有严重缺失,敬请版主删去.谢谢! |
山城子 ?2009-07-18 16:42:32?? | |
问好慈林!
——我言重了,我只是说那一句你没认真读,而没说你整个文章怎么样。
——就别删了吧! |
网友论坛 | 古韵新音 | 散文游记 | 诗海室 | 宾至如归 | 开心一笑 | 洛夫專欄 Lo Fu's Poetry Column | 谈古论今 | 小说故事 | 影视频道 |
|